Перевод "демонстрируя что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : Демонстрируя - перевод : демонстрируя - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это я демонстрируя мой аккаунт Twitter.
That's me showing off my Twitter handle.
Я думаю, большинство геев воспринимает это иронически, просто демонстрируя то, что нам приписывается обществом.
I think many of them mean it ironically. They show exactly the characteristics society ascribes to us. and you laugh about yourself.
Демонстрируя уровень сопротивления протестующих, эфиопская пресса поделилась фотографией ниже
Showing the level of defiance exhibited by the protestors, Ethiopian Press shared the photo below
И, демонстрируя её зрителям, он объяснял А это авоська.
He used to demonstrate the sack to the spectators and to say А это авоська.
Фермеры проходят маршем в традиционных костюмах демонстрируя урожай Гитлеру
March past of farmers in traditional costume and presentation of the harvest to Hitler
Но не демонстрируя, не создавая никакой ритуал ни из чего.
Not creating another ritual out of anything. Everything superficially, momentarily.
Демонстрируя опасность, он опускает в грязь швабру, и она полностью исчезает.
To demonstrate the danger, he lowers a broom into the muck, and it disappears all the way to the handle.
Иронизировать о том, что самое лучшее приложение Windows это iTunes от Apple, демонстрируя при этом логотип Windows.
The irony of saying that the best Windows app ever is iTunes from Apple. Showing the logo of Windows.
Демонстрируя то, что вы делаете для других игроков, имея социального в дополнение к этому здание измерение измерение.
Showing off what you're doing for other players, having a social dimension in addition to that building dimension.
Международные сотрудники и сотрудники гватемальцы работали бок о бок, демонстрируя новаторские подходы.
International staff and Guatemalan staff worked side by side in innovative ways.
Любое государство должно принимать и выполнять их изнутри, таким образом демонстрируя подлинную приверженность.
Each State must adopt and implement them internally, showing genuine commitment.
Демонстрируя работы других художников, учёные наблюдали обобщение раздражителей, когда голуби предпочитали импрессионистов кубистам.
When showed works of other artists, scientists observed stimulus generalization as the pigeons chose the Impressionists over the Cubists.
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня.
Finally, by demonstrating a willingness to print money, the Fed hopes to increase inflationary expectations from their current low levels.
Напротив, комиссия утверждает, что Великобритания может получить большие преимущества как финансовый центр, демонстрируя, что она может установить и придерживаться стандартов, значительно превышающих международный минимум .
By contrast, the commission argues, there may be big benefits to the UK as a financial center from demonstrating that it can establish and adhere to standards significantly above the international minimum.
Выполнение этих резолюций пройдет долгий путь, демонстрируя, что международное сообщество выполняет свои обязательства и что Организация Объединенных Наций выполняет Устав и принципы международного права.
The implementation of these resolutions will go a long way towards demonstrating that the international community honours its obligations and that the United Nations lives up to the Charter and principles of international law.
Похоже, что правительства обеих стран хотят уменьшить количество критики в свой адрес, излишне демонстрируя, как прекрасны их отношения для обеих стран.
It appears that both governments are keen to drown out criticism of their relationship by excessively emphasising how wonderful the relationship has been for both countries.
Рачан не смог преуспеть, открыто демонстрируя отсутствие какого либо энтузиазма по поводу возможной победы Месица.
Ra an had the bad sense to publicize his lack of enthusiasm for a possible Mesic victory.
Протестующие фермеры разрывают свои расчётные листы, демонстрируя скудный размер зарплаты, которую они получают, работая на плантациях.
Protesting farmers tear up their pay slips, showing the meager salary they receive by working in the sugar plantations.
По отношению к представителям русскоязычного населения Латвии закон носит явно дискриминационный характер, демонстрируя откровенный национальный протекционизм.
The act clearly discriminates against the Russian speaking population of Latvia and is imbued with undisguised national protectionism.
Он явно относится с предубеждением к Ираку и его правительству, демонстрируя свою неискренность и скрытые цели.
He was obviously biased against Iraq and its Government, revealing his bad faith and his covert objective.
Ниже приведены несколько фотографий из кампании MyFriend , которые доказывают, что люди в Мьянме, особенно молодёжь, готовы покончить с ненавистью, демонстрируя уважение и дружелюбие.
Below are some photos from the MyFriend campaign to prove that people in Myanmar, especially the young, are determined to end hate by showing respect and friendship.
Демонстрируя способность управления и ведения общества, они являются примером проницательности и вдохновения для лидеров в любой области.
They provide example, insight and inspiration for leaders and visionaries from all fields by demonstrating how to navigate and lead the connected society.
Приведенные выше примеры встречаются на самых разных пространственных масштабах, демонстрируя масштабную инвариантность феномена в науках о Земле.
The examples above occur on very different spatial scales, demonstrating the scale invariance of the phenomenon in the earth sciences.
Достоверность этого случая была подтверждена должностными лицами тюрьмы Баттамбанга, которые действовали в условиях нападения, демонстрируя немалую выдержку.
This incident was confirmed by officers at Battambang prison who acted with considerable restraint when under attack.
А после того, как я вырву ему сердце, я смогу носить его блестящую чешую, демонстрируя моё могущество.
And after I cut out his heart... ...I can wear his shimmering scales as a display of my power!
Стратегия Хамаса состоит в том, чтобы показать слабость палестинской администрации (ПА), демонстрируя, что она не может управлять Западным берегом, как это обещала на переговорах.
Hamas s strategy is to expose the Palestinian Authority s weakness by demonstrating that it cannot control the West Bank, as it promises in negotiations. Moreover, Hamas is well aware that their attacks cause Israel to insist even more strongly on security as the centerpiece of any agreement.
Стратегия Хамаса состоит в том, чтобы показать слабость палестинской администрации (ПА), демонстрируя, что она не может управлять Западным берегом, как это обещала на переговорах.
Hamas s strategy is to expose the Palestinian Authority s weakness by demonstrating that it cannot control the West Bank, as it promises in negotiations.
Я ставлю бахвальство права здесь потому, что многие из геймификации НЕЧЕТКОГО сказать, что основной мотивацией что они используют или что они считают, они выстукивать в статус и репутация. Демонстрируя, хвастался перед друзьями.
I'm putting a Bragging Rights here because many of the gamification INDlSTlNCT say that the core motivator that they use or that they believe they are tapping into is status and reputation.
За последние годы демократия была установлена, часто путем болезненных реформ, в целом ряде стран, демонстрируя тем самым, что глобализация демократии, как и глобализация торговли, возможна.
In recent years, a number of countries, often after painful reforms, have become democratic, showing that it is possible to globalize democracy as well as trade.
Она отрепетировала быстрый ракетный залп, тем самым демонстрируя Южной Корее и Японии, что она может атаковать их до того, как они смогут нанести какой либо контрудар.
It has rehearsed quick missile salvos, showing that it could launch attacks on South Korea and Japan before any counter strike could be landed.
Мы надеемся на то, что Суд и впредь будет ревностно вершить правосудие, демонстрируя неподкупность и беспристрастность, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Статутом Суда.
We hope that the Court will continue to zealously uphold justice with integrity and fairness in accordance with the United Nations Charter and the Statute of the Court.
Индия, Бразилия и Южная Африка прагматически используют такие форматы, отстаивая свои интересы или просто демонстрируя свой увеличившийся международный вес.
India, Brazil, and South Africa are using such formats in a pragmatic way to pursue their interests, or simply to demonstrate their increased international weight.
Она не хочет спешить, поскольку экономика США все еще слаба, демонстрируя в первом квартале вялый рост, всего лишь 1,8 .
It does not want to rush, because the US economy is still weak, with first quarter growth a lackluster 1.8 .
Дуэт также провел показ мод для Race to Erase MS show в начале мая 2008 года, демонстрируя свою поддержку.
The duo also walked a fashion show for the Race to Erase MS show in early May 2008.
Демонстрации имеют открытый исходный код, таким образом, не только демонстрируя идеи сами по себе, но и показывая их реализацию.
The Demonstrations are open source, which means that they not only demonstrate the concept itself, but also show how to implement it.
Со дня своего создания трибуналы играли важную роль, четко демонстрируя недопустимость геноцида и других серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Since their creation, the Tribunals have played a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law will not be tolerated.
В четвертых, американские военные имели базы и проводили учения на пуэрто риканской территории, демонстрируя тем самым колониальный статус последней.
Fourthly, the United States military had had bases and had conducted training exercises in Puerto Rican territory, thereby demonstrating the latter's colonial status.
Пакистан неоднократно предлагал использовать этот механизм, однако Индия неизменно отвергала это предложение, демонстрируя тем самым пропагандистский характер своих обвинений
Pakistan has repeatedly offered this mechanism which India has repeatedly rejected thus exposing the propagandist nature of its allegations
Вот Сатурн с Дионой, а вот Сатурн показывает ребро своих колец, с луной Энцелад, демонстрируя насколько они вертикально тонки.
Here's Saturn with Dione, and then, here's Saturn showing the rings edge on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Mayors across Europe, however, have responded more moderately, feeling and showing solidarity with the plight of their French colleagues.
Мы должны реагировать на коллективной основе, демонстрируя единство действий, которые отвечали бы интересам всех, а не только небольшой группы стран.
We must respond in a collective manner with unity of action that safeguards the interests of not just a few, but all of us.
Демонстрируя свое пренебрежение к нормам международного права, Израиль воспрепятствовал поездке в Амман Генерального комиссара для участия в заседаниях Консультативной комиссии.
Demonstrating its disdain for international legitimacy, Israel had prevented the Commissioner General from travelling to Amman to take part in the meetings of the Advisory Commission.
Учитывая темпы революционных изменений в сфере ИКТ, разрыв в цифровых технологиях расширяется ежедневно, демонстрируя неотложную необходимость согласованных действий международного сообщества.
Given the pace of revolutionary change in the field of ICT, the digital divide was widening daily, demonstrating the urgency of concerted action by the international community.
53. Демонстрируя приверженность Шри Ланки делу успешного проведения Конференции 1995 года, она предложила кандидатуру Шри Ланки на пост Председателя Конференции.
53. As a demonstration of its commitment to making the 1995 Conference a success, Sri Lanka had offered to provide a candidate to preside over the Conference.
Она показывает людям, каким может быть их будущее, демонстрируя им сто равновозможных результатов, Каждый результат изображается одним из этих маркеров
It shows people what the future might be like by showing them a hundred equally probable outcomes that might be obtained in the future.

 

Похожие Запросы : демонстрируя, что - демонстрируя приверженность - демонстрируя навыки - просто демонстрируя - демонстрируя способность - демонстрируя нашу приверженность - что-то, что - что-то, что - что означает, что