Перевод "Депортация евреях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

депортация - перевод : Депортация евреях - перевод :
ключевые слова : Jews Gypsies Jewish Incessantly Arabs

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ВЫСЫЛКА И ДЕПОРТАЦИЯ НЕГРАЖДАН
Expulsion and deportation of non citizens
Говоря о евреях, я служил у барона д'Эпине.
Speaking of Jews, I used to work for the Baron d'Epinay.
Но о евреях можно было бы сказать похлёстче.
Your reference to the Jews might have been more violent.
Депортация и геноцид разные вещи.
Deportation and genocide are two different things.
c) депортация или насильственное перемещение населения
(c) Deportation or forcible transfer of population
Тема сообщения депортация заявителя в Иран
Subject matter Deportation of complainant to Iran
Тема сообщения депортация заявителя в Шри Ланку
Subject matter Deportation of complainant to Sri Lanka
Тема сообщения Депортация заявителей в Шри Ланку
Subject matter Deportation of complainants to Sri Lanka
В прошлом году произошла первая массовая депортация.
What happened last year is the first mass deportation.
незаконная депортация или лишение свободы защищенного лица
Unlawful deportation or confinement of a protected person
Если иск признается не обоснованным, депортация приводится в исполнение.
If the complaint is proven false, the deportation is executed.
Вопросы и установленные Возможная депортация жены и детей автора,
Pursuant to rule 90 of the Committee's rules of procedure, Committee member Mr. Ivan Shearer did not participate in the adoption of the present Views.
Арест и депортация евреев повергли общество Норвегии в состояние шока.
In the spring of 1930 he again joined up with Prytz, who was back in Norway.
Массовая депортация и длительная принудительная передача являются преступлениями против человечности.
Mass deportation and prolonged forcible transfer are crimes against humanity.
quot Как метод депортация хорошо известна людям на оккупированных территориях.
quot Deportation as a method is not new for the people in the occupied territories.
Ричард Никсон, например, говорил о евреях нельзя доверять этим ублюдкам , но являлся большим поклонником Израиля.
Richard Nixon, for example, said of Jews that you can t trust the bastards, but was a great admirer of Israel.
Один из наиболее трагичных примеров депортация детей из Тиндуфа на Кубу.
One of the most tragic examples was the deportation of children from Tindouf to Cuba.
Содержание вопроса депортация из Швеции в Бангладеш перенесенные в прошлом пытки
Subject matter Deportation from Sweden to Bangladesh previous experience of torture
Такая же смесь страха и восхищения часто очевидна в мнениях о США и, конечно же, евреях.
The same mixture of fear and awe is often evident in people s views of the US, and, indeed, of the Jews.
В этот день в 1941 году началась депортация румынских евреев в Приднестровье.
That was the date in 1941 on which deportations of Romanian Jews to Transdniestria began.
О евреях и их лжи () памфлет против евреев, написанный в 1543 году Мартином Лютером и опубликованный в Виттенберге.
On the Jews and Their Lies ( in modern spelling ) is a 65,000 word anti Judaic treatise written in 1543 by the German Reformation leader Martin Luther.
Углубляясь в тему теорий заговора, Камменос также утверждает, что ответственность за события 11 сентября 2001 года лежит на евреях.
Venturing into the land of conspiracy theories, Kammenos also expressed his firm belief that the events of September 11, 2001, were a Jewish plot.
Например, реализация активной политики переподготовки бы лучше подходила для противостояния этим неблагоприятным последствиям, чем массовая депортация.
Implementing vigorous retraining policies, for example, would be a better way to counter these adverse effects than calling for mass deportations.
22. Еще одна проблема это насильственная депортация народов с территории Украины в рамках прежней национальной политики.
22. The nations forcibly deported from Ukraine under former national policy was another related problem.
Комитет надеется также на то, что в будущем не будет иметь место депортация лиц по соображениям безопасности.
The Committee also hopes that deportations of persons on the grounds of security will not take place in the future.
Sicut Judaeis В 1120 году Каликст II издал папскую буллу Sicut Judaeis ( О евреях ) с изложением официальной позиции папства в отношении обращения с евреями.
Sicut Judaeis In 1120 Calixtus II issued the papal bull Sicut Judaeis (Latin As the Jews ) setting out the official position of the papacy regarding the treatment of Jews.
Депортация евреев из Нидерландов в Польшу и Германию началась 15 июня 1942 г. и завершилась 13 сентября 1944 года.
Deportations of Jews from the Netherlands to Poland and Germany began on 15 June 1942 and ended on 13 September 1944.
Когда проситель убежища получает четвёртый отрицательный ответ, ему больше нельзя оставаться. Так что это не депортация, это обязанность покинуть страну.
So, it is not deportation, it is an obligation that he or she should leave the country.
Спустя десятилетие с небольшим кандидат в президенты от Республиканской партии поднимал брови, озвучивая стереотипы о евреях и сопоставляя лицо Хиллари Клинтон со звездой Давида и пригоршней монет.
A decade and some later, the Republican presidential nominee raised eyebrows with his comments stereotyping Jews and juxtaposing Hillary Clinton s face with a Star of David and a pile of money.
В том случае, если депортация затягивается по причинам, не зависящим от властей, допускается дальнейшее продление срока задержания на еще 5 15 дней.
Further 5 to 15 day extensions were permissible if the deportation operation was delayed for reasons beyond the control of the authorities.
За послевоенные годы депортация и массовая вынужденная эмиграция латышей со своей родной земли шла параллельно с большим притоком жителей из Советского Союза.
During the post war years, the deportation and massive involuntary emigration of Latvians from their native land was paralleled by a heavy influx of residents of the Soviet Union.
В отношении 25 пострадавших было вынесено постановление государственного обвинителя, в соответствии с которым их депортация была приостановлена согласно статье 12 закона 3064 02.
For 25 victims, an order by the competent Public Prosecutor was issued, by which their deportation was suspended, according to Article 12 of law 3064 02.
Почти 50 лет тому назад началась их насильственная депортация в Албанию и Турцию, их вынуждали покинуть землю предков и отказаться от своего имущества.
Beginning about 50 years ago, they have been subjected to forced deportation to Albania and Turkey, forced to leave their ancestral land and abandon their property.
В 1946 году, по окончании Второй мировой войны, когда мне было 11 лет, была произведена большая депортация более чем тысячи тиморцев на остров Атауро.
In 1946, following, the Second World War, when I was 11 years old, there was a large deportation of more than 1,000 Timorese to the island of Atauro.
Вполне вероятно, что его слова о евреях и Израиле отражают его действительные намерения, но он современный Гитлер, а можно ли говорить о равноценности сегодняшнего Ирана и Германии 30 х годов?
He very probably means what he says about Jews and Israel, but is he a latter day Hitler, and is today s Iran the equivalent of Germany in the 1930 s?
Хотя депортация населения, даже в качестве одного из элементов мирного урегулирования, трудно воспринимается в рамках современного права прав человека, распад Европы приводит к иному заключению.
Though population transfers, even as part of a peace settlement, would not be easily accepted under modern human rights law, the wreckage of post war Europe brought a different conclusion.
Депортация гаитянских граждан, не достигших 16 летнего возраста, на основании декрета 233 91 была ответом на жалобы относительно применения труда несовершеннолетних лиц в сельскохозяйственном секторе.
The expulsion of Haitian citizens under the age of 16 pursuant to Decree No. 233 91 had been a response to complaints concerning the employment of minors in the agricultural sector.
Действительно, европейский суд требует отдельного доказательства того, что депортация необходима и адекватна тяжести совершенного преступления, также учитываются другие обстоятельства (такие как сила привязанности индивидуума к сообществу).
Instead, European law requires an individual determination that deportation is necessary and proportionate to the crime committed, as well as consideration of other circumstances (such as the strength of the individual s ties to the community).
Негуманная депортация почти 200 000 камбоджийских рабочих из Таиланда в последние несколько дней показывает истинную картину так называемого экономического роста в Камбодже и провала стратегии сокращения бедности.
The inhumane deportation of close to 200,000 Cambodian workers from Thailand, in the past few days shows the true picture of the so called economic growth in Cambodia and the failure of poverty reduction strategy.
Сама по себе депортация есть не что иное, как нарушение прав человека, поэтому с учетом двух ранее упомянутых факторов можно говорить об отсутствии у депортированного даже минимальных гарантий.
quot Deportation is in itself a violation of human rights and when we add the two factors I have just mentioned, it shows that minimum guarantees are not even available to the deportee.
d) депортация или насильственное перемещение населения означает насильственное перемещение лиц, подвергшихся выселению или иным принудительным действиям, из района, в котором они законно пребывают, в отсутствие оснований, допускаемых международным правом
(d) Deportation or forcible transfer of population means forced displacement of the persons concerned by expulsion or other coercive acts from the area in which they are lawfully present, without grounds permitted under international law.
Мировая общественность является свидетелем того, что палестинский народ по прежнему подвергается таким видам незаконного обращения, как разрушение домов, введение комендантского часа, принудительная депортация, отчуждение имущества и различного рода запрещения.
World public opinion could testify that the Palestinians were still subjected to arbitrary acts such as the demolition of their homes, curfews, forced deportations, the confiscation of goods and hardships of every kind.
Еще более шокирующей является практикуемая как форма наказания и как средство обеспечения послушания депортация детей в возрасте 7 8 лет на Кубу, в Ливийскую Арабскую Джамахирию, в Анголу и Мозамбик.
Even more shocking was the deportation, as punishment and a means of ensuring compliance, of young children aged 7 and 8 to Cuba, the Libyan Arab Jamahiriya, Angola and Mozambique.
3.1 Заявитель утверждает, что в случае возвращения в Эквадор ему угрожают пытки, грубое обращение, насильственное исчезновение или произвольная казнь при таких обстоятельствах его депортация будет означать нарушение статьи 3 Конвенции.
3.1 The complainant alleges that he is at risk of being subjected to torture, ill treatment, forced disappearance or summary execution if returned to Ecuador his deportation in such circumstances would amount to a violation to article 3 of the Convention.
Имели место серьезные нарушения международно признанных прав человека и международного гуманитарного права, например незаконный захват и депортация лиц, применение пыток и нарушения положений Женевских конвенций от 12 августа 1949 года.
There have been serious violations of international human rights and international humanitarian law, e.g. the illegal seizure and deportation of persons, torture, and violations of provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949.

 

Похожие Запросы : миллионы евреях - лечение евреях - депортация лагерь - депортация слух