Перевод "Дисковая квота превышена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
квота - перевод : квота - перевод : квота - перевод : Дисковая квота превышена - перевод : квота - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Превышена дисковая квота | Disk quota exceeded |
Превышена квота | Quota exceeded |
Превышена максимальная длина цепочки сертификатов. | Maximum certificate chain length was exceeded. |
ЖЕЛАТЕЛЬ НАЯ КВОТА ГОСУДАРСТВА ЧЛЕНЫ | GROUPINGS OF MEMBER STATES |
Ааа, вот и наша женская квота! | Haaa... here comes our female quota ! |
Эта квота применима ко всем методам охоты. | The quota applies to all hunting methods. |
PTS DOS дисковая операционная система, клон DOS, разработанный в России компанией Физтех софт. | PTS DOS is a disk operating system, a DOS clone, developed in Russia by PhysTechSoft. |
Общая вместимость мест досудебного задержания под стражей в стране превышена на 9 процентов. | The country's total pre trial detention capacity had been exceeded by 9 per cent. |
Экспортная квота рентабельности и НИОКР емкость индийских обрабатывающих МСП, 1991 2001 годы | Export intensity, profitability and R D intensity of Indian manufacturing SMEs, 1991 2001 |
Сберегательная квота в середине 2008 года ушла в минус, перед самым крахом. | The savings ratio, net savings, were below zero in the middle of 2008, just before the crash. |
Почему ты мне не позвонил? Или у вас там квота на количество звонков? | Why haven't you phoned me? |
К июлю 2004 года намеченная цель была достигнута и даже превышена на работу были приняты 27 женщин. | By July 2004 the objective had been achieved and even surpassed, with 27 women officers. |
В соответствии с законом 3103 2003 отменена установленная квота в отношении приема женщин в Полицейскую академию. | (law 2913 2001). Law 3103 2003 abolishes the set quota concerning the admission of women to the Police Academy. |
Она заверяет Комитет в том, что, если квота не будет соблюдаться, она лично займется этим вопросом. | If not, she assured the Committee that she would raise the matter personally. |
Генеральному секретарю следует предоставить свободу действий при условии, что рекомендованная Консультативным комитетом сумма дополнительных ассигнований из бюджета не будет превышена. | The Secretary General should be given flexibility, provided that the budgetary recommendation of the Advisory Committee concerning an additional appropriation was not exceeded. |
Представитель еврозоны был бы очень влиятельным, потому что он представлял бы даже большую квоту, чем квота США. | The eurozone representative would be very influential, because he would represent an even larger quota than that of the US. |
Эта цель была достигнута в 2004 году и будет намного превышена в 2005 году в результате поступлений для оказания помощи жертвам цунами. | The target was reached in 2004 and will be dramatically surpassed in 2005 as a result of the tsunami income. |
Квота представляет собой ограничение штата на выбросы парникового газа для определенных отраслей промышленности, которое со временем становится всё строже. | The cap is a statewide limit on greenhouse gas emissions from certain industries, which becomes stricter over time. |
Суть модификации заключается в том, что при получении партией первого места её квота делится не на 3, а на 1,4. | That is, the modified method changes the sequence of divisors used in this method from (1, 3, 5, 7, ...) to (1.4, 3, 5, 7, ...). |
В законе 2910 2001 определяется квота в одну треть для участия представителей обоих полов в выборах в префектуры и муниципалитеты. | The subsequent law 2910 2001 provides 1 3 participation of each gender as candidates in the Prefectural and Municipal elections. |
Квота для женщин в Конституции 1973 года предусматривалась на конкретный период и перестала действовать по его истечении в 1988 году. | The quota for women in the 1973 Constitution was for a specified period and ended in 1988 after the lapse of that period. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации также положительно отозвался о том факте, что иммиграционная квота не применяется к данным группам лиц. | The Committee on the Elimination of Racial Discrimination also noted as a positive aspect that the immigration quota is not applied to these groups of persons. |
Рахмонова с 1997 года была определена Президентская квота для приема девушек без экзаменов в высшие учебные заведения из отдаленных горных районов республики | Rakhmonov for admitting girls from remote mountainous regions of the Republic to higher learning institutions, without an entrance exam. |
Конституцией для афганских женщин также предусмотрена квота в парламенте, а в его верхней палате она гарантирует 50 процентов мест, занимаемых по назначению президента. | The Constitution also sets a quota for Afghan women's representation in Parliament and guarantees them 50 per cent of the presidential appointments to the Upper House. |
Поскольку в период с 29 сентября 1987 года по 15 марта 1988 года сумма причитающихся выплат была превышена, автору было предложено вернуть сумму в размере 603,09 долл. США. | As an overpayment had taken place for the period between 29 September 1987 and 15 March 1988, the author was requested to repay the sum of 603.09. |
Во время выборов 2000 года также действовала установленная квота, согласно которой во всех списках 1 3 часть кандидатов должны были составлять представители гендерного меньшинства. | The determined quota on the obligation of 1 3 candidates of minority gender on all candidate lists was applied at the elections in 2000 too. |
В Норвегии и Финляндии была введена квота для увеличения числа женщин в советах директоров государственных и публичных компаний с ограниченной ответственностью до 40 процентов. | Finland and Norway implemented a quota to increase the number of women on the boards of directors of State and public limited companies to 40 per cent. |
Одна дисковая антенна диаметром 4,6 м и вспомогательное оборудование, а также дополнительная аппаратура уплотнения для оконечной станции были приобретены за 60 309 долл. США, а не за 81 800 долл. США, как предусмаривалось сметой. | One 4.6 metre antenna disc and ancillary equipment and a supplementary multiplex unit for the terminal were purchased at 60,309, which was less than the budgeted amount of 81,800. |
В то же время также существуют лица, которые имеют право поселиться в Эстонии сверх иммиграционной квоты и по отношению к которым иммиграционная квота не применяется. | At the same time, there are also persons who have the right to settle in Estonia outside the immigration quota or with regard to whom the immigration quota is not applicable. |
Установленная квота наделяет государство безусловным quot правом на рыболовство quot , которое оно осуществляет в соответствии с этой квотой и в рамках установленных для нее пределов. | A quota would give a State an unequivocal quot right to fish quot exercisable in accordance with and to the extent of that quota. |
Например, Иммиграционным законом Соединенных Штатов от 1990 года устанавливается постоянная квота приема иммигрантов, составляющая минимум 675 000 иммигрантов в год начиная с 1995 финансового года. | For instance, the United States Immigration Act of 1990 sets a permanent annual level of at least 675,000 immigrants beginning in fiscal year 1995. |
8.2 По мнению государства участника, государства должны обладать определенной свободой принятия решений по обеспечению сбалансированности прав на национальном уровне и в данном случае эта свобода принятия решений не была превышена. | 8.2 For the State party, States must enjoy a margin of appreciation in balancing rights at the national level, and that this margin has not been overstepped in the present case. |
В статье 6 закона 2839 2000 предусматривается квота в одну треть для представителей обоих полов в советах департаментов, коллективных органах государственной администрации и органах местного самоуправления. | Law 2839 2000 (Article 6) provides for at least 1 3 participation of each gender in departmental boards and collective bodies of public administration organizations and Local Authorities Organizations. |
Постановлением Правительства Республики Таджикистан от 19 апреля 2001 года 199 введены льготные условия поступления (квота) в высшие учебные заведения для девушек из отдаленных горных районов республики. | Government Decision No. 199 of 19 April 2001 introduced preferential entry conditions to tertiary educational establishments (a quota system) for girls from remote highland areas of Tajikistan. |
Были отмечены улучшения со времени последних парламентских выборов 1999 года, такие, как 30 процентная квота для кандидатов женского пола и новые финансовые предписания по поддержке политических партий. | It was noted that there had been improvements since the last parliamentary elections in 1999, such as the 30 per cent quota for female candidates and the new funding rules on support for political parties. |
В свете решений суда парламент 12 июня 2002 года внес поправки в Закон об иностранцах, увеличив количество категорий лиц, по отношению к которым не применяется иммиграционная квота. | In the light of the Court decisions the Parliament passed the amendments to the Aliens Act on 12 June 2002, extending the range of persons with regard to whom the immigration quota is not applicable. |
В то же время закон предусматривает, что 60 процентная квота для различных категорий безработных, которые подпадают под указанные критерии, будет отдаваться женщинам при наличии заинтересованности с их стороны. | At the same time, it provides that a quota of up to 60 of the various categories of unemployed who benefit from such employment positions will be covered by women as long as relative interest on their side is expressed. |
Г жа Сайга, приветствуя смелое предложение установить в Национальной ассамблее квоты для женщин, заметила, что до сих пор так и не была покрыта изначальная квота в 20 процентов. | Ms. Saiga, while welcoming the ambitious proposal to increase the quota of women in the National Assembly, noted that the original quota of 20 per cent had not yet been achieved. |
Административному отделу Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве следует установить четкие правила в отношении того, с чьей санкции может быть превышена принятая или утвержденная смета расходов и какие отклонения от нее являются допустимыми. | The Division of Administration of the United Nations Office at Geneva should issue clear guidance on whose authority accepted or approved cost estimates can be exceeded and what margin of variance is reasonable. |
При этом, исходя из принципа открытости в международных отношениях, азербайджанская сторона готова принять подобную инспекцию даже в том случае, если к тому времени будет исчерпана ее пассивная квота инспекций. | In this context, on the basis of the principle of openness in international relations, Azerbaijan is prepared to accept such an inspection even if at that time its passive inspection quota has been used up |
В законе 2910 2001 установлена квота участия для представителей обоих полов на уровне по крайней мере в одну треть от общей численности в избирательных списках при выборах в муниципалитеты и префектуры. | Law 2910 2001 provides for the participation of a quota of 1 3 of each gender on the electoral lists for the Prefectural and Municipal elections. |
Система квот обеспечивает долю женщин на правительственной службе например, за женщинами зарезервирована квота в 10 процентов должностей, заполняемых на конкурсной основе, и в 15 процентов должностей, заполняемых не на конкурсной основе. | A quota system ensured women apos s participation in Government service for example, a quota of 10 per cent of gazetted, and 15 per cent of non gazetted, posts had been reserved for women. |
Совет принял решение о том, что, если в ходе любого периода проверки максимальная стандартная величина для маломасштабной деятельности по проекту в рамках МЧР в среднегодовом выражении была превышена, ССВ следует вводить в обращение лишь вплоть до максимальной величины. | The Board agreed that if the maximum reference value of a small scale CDM project activity is exceeded on an annual average basis during any verified period, CERs should be issued only up to the maximum value. |
В докладе 2004 года, антрополог Марк Стивенсон более подробно описал как использование таких казалось бы безобидных слов, как сборка урожая и квота , может сдерживать сотрудничество и не допускать местных жителей к принятию решений. | In a 2004 essay, anthropologist Marc Stevenson detailed how seemingly innocuous words like harvest and quota can dominate co management discussions and exclude native people from decision making. |
В соответствии с ранее действовавшими законоположениями по итогам конкурса по набору в пограничные войска (2001 год), организованного Министерством общественного порядка, была установлена квота набора, составляющая 90 процентов для мужчин и 10 процентов женщин. | A competition conducted (2001), according to the previous legal provisions, for the Ministry of Public Order, concerning the recruitment of Border Guards, set a quota of 90 men recruits and 10 women. |
Похожие Запросы : квота превышена - почтового ящика превышена квота - мощность превышена - явно превышена - значительно превышена - мощность превышена - превышена мощность - цель превышена - дата превышена - дисковая утилита