Перевод "Избыток воды пор" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
избыток - перевод : избыток - перевод : воды - перевод : избыток - перевод : избыток - перевод : воды - перевод : избыток - перевод : избыток - перевод : избыток - перевод : воды - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Избыток рыбопромысловых мощностей | Fishing overcapacity |
С тех пор как они расстались, много воды утекло. | Since they parted, a lot of water has flowed under the bridge. |
На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции. | At the international level, the fear was not of too much politics but of too much law. |
Избыток (дефицит) за период | (defic it) for period |
Такой избыток мощи создаёт проблемы | So that overmatched capability creates problems catastrophic successes the White House calls them. |
У нас избыток природного газа. | We are overwhelmed with natural gas. |
Там избыток! Поговорим об этом. | There the excess! 'il Talk about it. |
Это избыток влаги в почве. | It's the excess soil. |
Более того, существует глобальный избыток нефти. | Indeed, there is a global glut of oil. |
Избыток ионов калия (K ) в клетке. | For most cells this is potassium. |
У меня избыток места и табака. | I have more bedding than I need, and tobacco too. |
С тех пор в квартиру Терещенко льются сточные воды этой новой недвижимости. | Ever since, that new real estate's waste waters have pooled in Tereshchenko's apartment. |
С тех пор население зависит от альтернативных источников воды, которые не соответствуют потребностям ни по количеству, ни по качеству воды. | Since that time, the population has depended on alternative water supply sources that are not adequate, either in quantity or quality of water. |
Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность, | but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack that there may be equality. |
Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность, | But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want that there may be equality |
В Америке дефицит, а не избыток сбережений. | America has a savings deficiency, not a glut. |
Другим проблемным вопросом является избыток рабочей силы. | The local consultants have helped smoothing difficulties, especially in times of crisis . |
Избыток азота так же вреден, как и недостаток. | Too much nitrogen is just as harmful as too little. |
Земледелие и избыток продовольствия привели к разделению труда. | Farming and food surpluses led to the division of labor. |
Избыток дофамина может перестроить наш природный механизм насыщения. | Too much dopamine though can override our natural satiation mechanisms. |
Избыток рабочей силы, проблемы социальных и неиспользованных активов | Social assets are critical. But, in a market economy, a company has to focus on its core business. |
Воды, воды... | Water, water... |
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся. | The US current account deficit and the Asian surplus will shrink. |
Аналогично, по его мнению, инфляцию вызывал избыток денежной массы. | Likewise, he argued that it was an oversupply of money that caused inflation. |
Летняя Алиса Сара избыток, излишек является звездой этой истории. | Year Serach is the star of the story. |
Нехватка воды не позволила бы вам насладиться ею, а ее избыток причинил бы вред вам и вашим землям. Но по милости Аллаха дожди приносят ровно столько воды, сколько хватает для орошения земель и избавления людей от засухи и несчастий. | And Who sends down water (rain) from the sky in due measure. |
Нехватка воды не позволила бы вам насладиться ею, а ее избыток причинил бы вред вам и вашим землям. Но по милости Аллаха дожди приносят ровно столько воды, сколько хватает для орошения земель и избавления людей от засухи и несчастий. | He who sends down water from the sky in due proportion and so We revive thereby a dead land. |
Нехватка воды не позволила бы вам насладиться ею, а ее избыток причинил бы вред вам и вашим землям. Но по милости Аллаха дожди приносят ровно столько воды, сколько хватает для орошения земель и избавления людей от засухи и несчастий. | And Who sendeth down water from the sky in (due) measure, and We revive a dead land therewith. |
Огромный избыток федерального бюджета должен был предоставить средства для этого. | The huge federal budget surplus was supposed to provide the means to do that. |
В контексте ныряния, избыток кислорода также может стать причиной смерти. | Well, in the context of diving, you get too much, you die also. |
С тех пор я пью стакан воды с солью прямо перед каким либо волнующим мероприятием или событием. | Since then, I drink a glass of water with salt right before any event or occasion that might make me nervous. |
Воды, подай мне воды... | Give me water, water... |
Воды, принеси мне воды. | Water, bring me water. |
Средний избыток текущего бюджета с начала этого цикла составлял 0.8 ВВП. | Growth is forecast to return above trend by 2005 06, bringing the current cycle to an end. |
Как избыток сбережений переводится на экспорт, учитывая, что семьи не экспортируют? | How does a savings glut translate into exports, given that households do not export? |
Средний избыток текущего бюджета с начала этого цикла составлял 0.8 ВВП. | The average surplus on the current budget since this cycle began is 0.8 of GDP. |
Дальнейшие вложения в избыток сбережений было само по себе ростом экономики. | Further contributing to the savings glut was growth itself. |
Именно избыток информации, а не отсутствие надлежащих данных является доминирующей проблемой. | It is the surplus of information, and not the absence of the respective figures, which is the dominant problem. |
Получается избыток, который мы продаём на рынке и получаем небольшой доход. | We have a surplus to sell in the market. We can make some income, too. |
Эта история хорошо иллюстрирует такое рвение и чем опасен его избыток. | Certainly that story speaks of it and it's excesses and it's dangers. |
Воды, отец, дай мне воды. | Water, ather, give me water. |
Банки бы в таком случае сочли бы целесообразным держать их избыток ликвидности в форме казначейских векселей до тех пор, пока они давали бы больше, чем банковские депозиты в ЕЦБ. | Banks would then find it advantageous to hold their surplus liquidity in the form of T bills as long as these bills yielded more than bank deposits held at the ECB. |
Природа, оказывается, может играть важную и до сих пор в значительной степени неиспользованную роль в поставке воды и лечении. | Nature, it turns out, can play an important and so far largely untapped role in water delivery and treatment. |
0,3 всей пресной воды поверхностные воды. | 0.3 of all fresh water is surface water. |
Этот слой воды называется грунтовые воды . | This layer of water is called the groundwater. |
Похожие Запросы : избыток воды - избыток воды - избыток воды - избыток воды - избыток избыток - избыток - избыток воздуха