Перевод "Изолированная систолическая гипертония" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
гипертония - перевод : гипертония - перевод : гипертония - перевод : Изолированная систолическая гипертония - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Артериальная гипертония | Arterial hypertension |
Артериальная гипертония | Hypertension |
У меня гипертония. | I got a hypertensia. |
Изолированная, таящая ненависть. | Isolated, possessing hate. |
Сеть, изолированная система, мини сети | Grid, Off Grid, Mini Grid |
Существует также изолированная популяция в Крыму. | There is also an isolated population in the Crimea. |
Их основная слабость изолированная пешка а . | A possible continuation 1... Ba2 2. |
Изолированная популяция обитает в центре Саудовской Аравии. | It is found in Egypt, Israel, Jordan, Saudi Arabia, and Sudan. |
Просто для информации гипертония, диабет, ожирение, недостаточная физическая нагрузка. | These are just for information hypertension, diabetes, obesity, lack of exercise. The usual suspects. |
Проказа, гипертония, диабет, астма, дрепаноцитоз, катаракта, трахома, кариес, психические болезни. | Leprosy, hypertension, diabetes, asthma, sickle cell anaemia, cataracts, trachoma, dental caries, mental illnesses. |
Сердечная, почечная недостаточность, диабет, гипертония, заболевания щитовидной железы, автоиммунные заболевания исчезли. | Heart disease, kidney failure, diabetes, high blood pressure, thyroid disease, autoimmune diseases, gone. |
Здесь, в Танзании, у 30 людей гипертония, и только 20 получают медицинскую помощь. | Right here in Tanzania, 30 percent of individuals have hypertension. 20 percent are getting treated. |
Используемое Евростатом определение является следующим в структурном отношении изолированная совокупность жилых помещений главное место обычного проживания, | In the present context a somewhat broader view is appropriate, in which the comparative position of agricultural households in relation to other socio professional groups is of concern and, especially, households have a role in production activities. |
Проституция до сих пор не известна в Албании, поскольку это была изолированная от внешнего мира страна. | Prostitution is still unknown in Albania, because it has been an isolated country. |
В частности, в момент, когда исчезает последняя изолированная вершина почти во всех случайных графах, граф становится связным. | In particular, the moment the last isolated vertex vanishes in almost every random graph, the graph becomes connected. |
И вот наследие от тех систем, что мы делали ранее полностью изолированная система выращивания растений на Марсе. | And the legacy of that is a system that we were designing an entirely sealed system to grow plants to grow on Mars. |
Изолированная система, в которой энергия не может быть добавлена извне системы или не может уйти за пределы системы. | An isolated system is one in which no energy can be added from outside the system or can escape outside the system. |
Достигнут показатель контроля за артериальным давлением 45,8 числа пациентов, проходящих лечение, и 44,5 пожилых старше 60 лет с диагнозом гипертония. | Arterial tension figures were brought under control for 45.8 per cent of all patients undergoing treatment and 44.5 per cent of persons over the age of 60 suffering from hypertension. |
Однако, несмотря на демократизацию, судьи и прокуроры повсеместно стремились возродиться как самозваная элита, изолированная желанием общества видеть справедливость независимой. | But, despite democratization, judges and prosecutors everywhere have tended to resurrect themselves as a self appointed elite, insulated by society s desire that justice be seen as independent. |
Поскольку общество не становится заблокированным само по себе, корнем зла объявлена маленькая изолированная группа, которая воспринимает все перемены как атаку. | Because a society does not become blocked on its own a small, isolated group that perceives all change as an attack on itself, is blamed. |
Так как это изолированная система, масса продуктов и реагентов постоянна и первый закон может быть записан в следующем виде formula_9. | Because this is a closed system, the mass of the products and reactants is constant and the first law can be written on a mass basis, formula_9. |
В структурном отношении изолированная совокупность жилых помещений с частным входом с улицы или из общей прихожей или внутреннего лестничного марша. | The Group's preference for the household (dwelling concept) is a reflection of the main line of its interest consumption, income distribution and poverty. |
Октябрь 11, 2008 Первая изолированная секция 66 км между Манзхама и Анатнаг или Этап 3 завершена на 14 месяцев опережая график. | 11 October 2008 The first isolated section of between Manzhama and Anantnag on Leg 3 inaugurated, 14 months behind schedule. |
Теплота на единицу массы, qi (Вт), проводимая не через непосредственно нагреваемую поверхность (изолированная часть), рассчитывается с помощью уравнений (1) и (2) | Heat input, qi (W), via indirectly exposed surface (insulated part) is calculated by equations (1) and (2) |
Но истина заключается в том, что Китай пусть и усиливающаяся, но изолированная, уязвимая держава, которой грозят внутренние проблемы, потенциально способные ее парализовать. | But the truth is that China is a solitary, vulnerable rising power one that faces potentially crippling domestic challenges. |
Это будет не легко, но оно того стоит, потому что альтернатива отчаянная, враждебная, вооруженная ядерным оружием и изолированная Северная Корея должна встревожить каждого. | This will not be easy, but it is worth pursuing, because the alternative a desperate, hostile, nuclear armed, and isolated North Korea should alarm everyone. |
Некоторые факторы риска умеренная гипертония и высокий холестерин, например стали самостоятельными хроническими болезнями, требующими медицинского (а иногда и хирургического) лечения и повлиявшими на общий рост заболеваемости. | Some risk factors moderate hypertension and high cholesterol, for example have themselves become chronic diseases, requiring medical (and sometimes surgical) treatment and further contributing to the rise in illness rates. |
Хотя мы и добились существенного прогресса в плане обращения вспять распространения малярии и туберкулеза, на подъеме оказались такие вновь возникшие незаразные заболевания, как диабет и гипертония. | While we have made significant progress with respect to reversing the spread of malaria and tuberculosis, new emerging non communicable diseases, such as diabetes and hypertension, are on the rise. |
Однако, изолированная арабскими соседями Сирия, и ее союзник Иран, который находится в полной боевой готовности, могут являться двумя ключевыми странами в вопросе ближневосточной стабильности. | They are crucial players in Lebanon, they have a role to play in pacifying Iraq, they can influence a change of attitude of powerful and extremely destabilizing non state actors like Hamas and Hezbollah, and their leverage on Hamas is vital for the stability of the Palestinian front. |
Однако, изолированная арабскими соседями Сирия, и ее союзник Иран, который находится в полной боевой готовности, могут являться двумя ключевыми странами в вопросе ближневосточной стабильности. | However isolated within the Arab family the Syrians may be, and however embattled their Iranian allies are, the two countries hold the keys to Middle East stability. |
Европейские государства стали настолько взаимосвязаны, что изолированная макроэкономическая деятельность и её показатели по таким вопросам, как контроль и регулирование финансового рынка, обречены на провал. | European countries have become so interconnected that isolated national measures on issues like financial market regulation are hopeless. |
Он обратился с просьбой предоставить Американскому Самоа ограниченное освобождение от действия правил воздушных перевозок, поскольку данная изолированная территория в значительной степени зависит от воздушных перевозок30. | He asked for a limited exemption to the cabotage rule for American Samoa because this isolated Territory was heavily dependent on air travel.30 |
В 1991 году первые места среди основных причин смертности и сокращения жизни вследствие инвалидности занимали заболевания сердечно сосудистой системы (50 процентов), как, например, гипертония и коронарные ишемические заболевания. | In 1991, among the first places of leading causes of death and lost years due to disability were the diseases of cardiovascular system (50 ), such as hypertension and coronary isocheimal diseases. |
В 1991 году первое место в перечне основных причин смертности и потери лет жизни вследствие инвалидности занимали болезни сердечно сосудистой системы (50 ), такие, как гипертония и коронарные заболевания. | In 1991, the first place on the list of leading causes of death and years lost due to disability, were diseases of the cardiovascular system (50 per cent), such as hypertension and coronary diseases. |
Изолированная особая точка formula_1 называется устранимой особой точкой функций formula_2, formula_3,и можно так доопределить функцию в этой точке значением её предела formula_4, чтобы получить непрерывную и в этой точке функцию. | In complex analysis, a removable singularity of a holomorphic function is a point at which the function is undefined, but it is possible to define the function at that point in such a way that the function is regular in a neighbourhood of that point. |
Для получения опыта, необходимого для успешной отправки кораблей поколений, такая изолированная среда может быть создана в расчёте на пребывание в ней человека сотни и более лет, но достаточно близко к Земле для оказания возможной помощи. | For gaining experience, before sending generation ships to the stars, such a habitat could be effectively isolated from the rest of humanity for a century, or more, but remain close enough to Earth for help. |
Пациенты с MGUS и бессимптомной миеломой, которые имеют нарушение функции почек от прочих причин, таких как диабет или гипертония, могут иметь повышенный уровень β2M в связи с почечной дисфункцией, и это не может служить доказательством стадии III миеломы. | Patients with MGUS and asymptomatic myeloma who have kidney dysfunction from unrelated causes such as diabetes or hypertension may have elevated β2M levels from the kidney dysfunction and cannot be considered as stage III myeloma. |
Болезни сердечно сосудистой системы, такие, как коронарные болезни сердца и гипертония, в 1991 году в Боснии и Герцеговине занимали первое место среди основных причин смерти и потерянных лет жизни в результате инвалидности (DALY) и составляли 50 всех случаев. | Diseases of the cardiovascular system, such as coronary diseases and hypertension, were in first place with 50 per cent of the leading causes of death and lost years due to disability (DALY) in Bosnia and Herzegovina in 1991. |
Наконец, он выражает сожаление о том, что молодежь все еще рассматривается как изолированная группа, а не выступает в рамках социальной политики в качестве участника и бенефициария и что ее не всегда допускают к участию в принятии решений. | It was also a cause for concern that young people were still treated as a group apart rather than being integrated into social policy as agents and beneficiaries, and that they were not always involved in decision making. |
Похожие Запросы : систолическая дисфункция - систолическая функция - тяжелая гипертония - артериальная гипертония - злокачественная гипертония - регулируемая гипертония - первичная гипертония - изолированная область - изолированная бутылка - изолированная поддержка - изолированная отвертка