Перевод "Индикация о сроках" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Индикация на экране | OSD |
Короткий вопрос о сроках. | Just a quick question on timeline. |
Крис Андерсон Короткий вопрос о сроках. | Chris Anderson Just a quick question on timeline. |
Она имеет интерфейс пользователя он получил ярлык индикация здесь. | It has a user interface it's got label readout here. |
О сроках восстановления финалистки Roland Garros 2015 пока неизвестно. | It's not clear how long the 2015 Roland Garros finalist's recovery will be. |
Затем мы договариваемся с владельцами о сроках проведения выставки. | Then, we arrange with the owners for how long we can have an exhibition in the chosen place. |
Характеризуя клиническую смерть, В. А. Неговский говорит о двух сроках. | It is somewhere between the state of clinical death and a normal functioning state. |
Решение о сроках проведения сегмента высокого уровня будет принято дополнительно. | The timing of the high level segment is to be decided. |
Совместное совещание будет проинформировано о сроках проведения его следующей сессии. | The Joint Meeting will be informed of the date of its next session. |
Форум примет решение о сроках и месте проведения седьмой сессии. | The Forum shall decide the date and venue for the seventh session. |
Далее, мы должны систематически рассматривать вопрос о сроках проведения операций. | Next, we should systematically consider the question of the timetable of operations. |
Однако решение о точных сроках проведения Конференции еще не принято. | However, no decision has as yet been taken as to the exact dates for the Conference. |
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия, | But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you. |
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия, | But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. |
Сведения о сроках подачи заявок можно получить в московском представительстве DAAD. | Embassy of Estonia in Moscow Maly Kislovsky Per., 5,119017, Moscow Tel. 7 495 737 36 40Fax 7 495 737 36 46E mail embassy.moskva mfa.eewww.estemb.ru |
Сведения о сроках подачи заявок можно получить в московском представительстве DAAD. | The official languages are Finnish and Swedish with 94 of the population speaking Finnish and 6 Swedish. Other languages spoken by minorities include Russian and Lappish. |
Индикация уровня принимаемого сигнала, RSSI () в телекоммуникации полная мощность принимаемого сигнала, измеренная на приёмнике. | In telecommunications, received signal strength indicator (RSSI) is a measurement of the power present in a received radio signal. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о сроках проведения своих следующих сессий. | The secretariat has already scheduled the one hundred and eleventtwelfth session of the Working Party to be held in the week from 30 January to OctoberFebruary in conjunction with the thirty ninthfortieth session of the TIR Administrative Committee |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о сроках проведения своих следующих сессий. | The secretariat has already scheduled the one hundred and eleventh session of the Working Party to be held in the week from to October 2005 in conjunction with the thirty ninth session of the TIR Administrative Committee. |
Руководящий комитет, возможно, пожелает принять решение о сроках проведения своей четвертой сессии. | Delegation Participant of Country, Organization or Agency |
Решение о точных сроках ее проведения будет принято на четвертой сессии Группы. | The exact duration will be decided at the fourth session of the Group. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает принять решение о сроках проведения своей следующей сессии. | The Working Party may also wish to decide on the date for its next session. |
28. КС 1 примет решение о сроках и месте проведения своей второй сессии. | 28. COP 1 will decide on the date and venue of its second session. |
Он спрашивает, выступает ли Закон о защите государственных служащих в качестве законодательного акта о сроках давности. | He wondered whether the Public Officers Protection Act served as a statute of limitations. |
Проблема заключается в сроках и тактике. | The problem is in the timing and tactics. |
а) следует рассмотреть вопрос о разработке руководящих принципов или критериев, касающихся членского состава вопрос о сроках полномочий | Information concerning the administrative and programme budget implications of resolutions and decisions adopted by the Sub Commission at its fifty seventh session is provided in annex IV. |
Окончательный договор был предложен 6 июля, и Рокетс и Ли Браун договорились о сроках. | A final agreement was proposed on July 6, and both the Rockets and mayor Brown agreed to the terms. |
Платформа настоятельно призывает все государства члены договориться о четких сроках обеспечения осуществления Платформы действий. | The Platform urges all Member States to agree on clear time bound targets to achieve the implementation of the Platform for Action. |
b) о механизме, масштабах и сроках принятия мер регулирования применительно к указанным веществам и | (b) the mechanism, scope and timing of the control measures that should apply to those substances and |
О других пороговых сроках наказания сообщили также Тунис (два месяца) и Румыния (два года). | Other thresholds of punishment were also reported by Tunisia (two months) and Romania (two years). |
Когда люди договариваются о сроках, в тот же день у них есть другие дела. | When people coordinate time, you know, they might have other things going on in their day. |
Информацию о сроках подачи заявок можно получить в Отделе стипендий Посольства Франции в РФ. | They include Doctor of Medicine, Master of Science in Engineering or in Agriculture, and the Bachelor of Education for Compulsory School degrees. |
Получить детальную информацию, в том числе о сроках подачи документов, можно на сайте www.cmepius.si | Grants for research and teaching cooperation in Slovenia can be awarded for research or teaching positions in Slovenian institutions to |
Фактически до 1988 года данные о сроках поставки систематически включались в заявку на поставку товаров. | In fact, the time frame for delivery was systematically included in the Quotation Request up to 1988. |
Саудовская Аравия не предоставила информации о сроках посадочных работ и сбора урожая и о видах и концентрациях загрязняющих веществ. | The claim unit reviewed in this report is for compensation for the loss incurred as a result of the damage to subtidal habitats until they recover to pre invasion conditions. |
Группа вынесла рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея в ближайшее время приняла решение о надлежащих сроках проведения таких обзоров. | The Group recommended that the General Assembly decide on the appropriate time for such reviews to take place at an early date. |
Миссия отметила, что вопрос о сроках проведения выборов стал предметом серьезных разногласий между бурундийскими политическими силами. | The mission noted that the time frame for the holding of the elections had become a serious bone of contention among the Burundian political actors. |
Правительство пока что не приняло решения о сроках проведения второго совещания quot за круглым столом quot . | The Government has yet to decide on the timing for this second round table meeting. |
Я объявлю о сроках рассмотрения этих пунктов повестки дня в свое время и сделаю это заблаговременно. | I will announce the dates for the consideration of those agenda items in due course and sufficiently in advance. |
Можно также обсудить вопрос о сроках представления и рассмотрения последующих сообщений сторон, включенных в приложение I. | The timing of the submission and review of subsequent communications from Annex I Parties could also be addressed. |
Консультативному комитету известно о жестких сроках, с которыми столкнулся Секретариат в своих попытках подготовить рассматриваемое сейчас заявление. | The Advisory Committee is aware of the serious time constraint the Secretariat faced in its attempt to prepare the statement now under consideration. |
КТК также желал бы получить информацию о сроках осуществления тех рекомендаций, которые еще не претворены в жизнь. | It would be useful for the CTC to be provided with a timeline for implementing those recommendations not yet implemented. |
По итогам таких консультаций Председатель Подготовительной комиссии будет решать и вопрос о конкретных сроках проведения этой сессии | The Chairman of the Preparatory Commission will also decide, on the basis of such consultations, the precise date for such a meeting |
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея достигнет консенсуса по вопросу о методике и сроках проведения действительно справедливой реформы. | We hope that the General Assembly will reach a consensus on the methods and timetable for a truly equitable reform. |
Для получения более подробной информации о правилах и сроках подачи заявок обращайтесь в посольство Португалии в Москве. | The population of the country is 10.4 million The official language is Portuguese, which is spoken by the entire population. |
Похожие Запросы : о сроках - о сроках - Соглашение о сроках - гибкость в сроках - в сжатых сроках - начальная индикация - индикация питания - дистанционная индикация - индикация состояния - индикация лампы - индикация тревоги - индикация отказа - индикация положения