Перевод "На наш взгляд" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На наш взгляд, резолюция чересчур политизирована. | We would like to note, however, that the decision taken by the Security Council is not fully satisfactory to us. |
На наш взгляд, эта цель достижима. | We believe that this is an achievable task. |
Вот наш взгляд. | Here's our take. KeepitOn pic.twitter.com 0gVp1ndX8I Access Now ( accessnow) August 1, 2016 |
На наш взгляд, реформа на Кубе необходима. | In our view, reform in Cuba is necessary. |
На наш взгляд, это предложение остается актуальным. | In our view, that proposal continues to be pertinent and relevant. |
На наш взгляд, это объясняется двумя причинами. | We believe there are two reasons for this. |
(М) Нет, наш взгляд устремляется на Иисуса. | But instead goes to Christ in the center. |
Он изменил наш взгляд на физический мир. | It changed our view of the physical world. |
Всё это поменяло наш взгляд на крикет. | But that's all right. What it did also is it changed the way we looked at cricket. |
Ответ на этот вопрос, на наш взгляд, предельно ясен. | The answer to this question, in our view, is very clear. |
На наш взгляд, прогресс в осуществлении резолюции неоднороден. | Success in implementing the resolution, in our view, has been mixed. |
На наш взгляд, возобновление насилия является довольно тревожным. | The renewed state of violence is, in our view, quite alarming. |
И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос. | There is, in our view, another basic issue. |
На наш взгляд, следует рассмотреть три основных вопроса. | There are, in our view, three main issues to be addressed. |
И мы должны обосновывать наш взгляд на мир. | And we have to fact base the whole way we look at the world. |
Я думаю, что наш опыт по настоящему изменил наш взгляд на микроорганизмы. | I think our journey has truly transformed our view of microorganisms, and Jeanny and I have shown that even mistakes can lead to discoveries. |
Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. | Well, our gaze fills the universe. |
И на наш взгляд, эта ситуация не претерпела изменений. | This situation has not changed, in our view. |
На наш взгляд, этот потенциал следует наращивать и развивать. | In our view, that capacity should be further built and developed. |
На наш взгляд, отчет не ограничивается простым изложением фактов. | We feel that a report should not be restricted to a mere description of the facts. |
На наш взгляд, модернизации требует военно политическое измерение СБСЕ. | We believe that the political dimension of the CSCE needs to be modernized. |
На наш взгляд, среднесрочные последствия не получили адекватного внимания. | The medium term consequences, in our view, have not yet been adequately addressed. |
Как может измениться наш взгляд на отношения с людьми? | How might we think differently about our relations with people? |
На наш взгляд, высокое разрешение картинки вошло в привычку. | High definition, in our opinion, has become the new orthodoxy. |
Массовые посадки , на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир. | And mass incarceration, in my judgment, has fundamentally changed our world. |
Какой то фатальной неизбежности вепонизации космоса, на наш взгляд, нет. | Weaponization of outer space is not, in our view, a foregone and unavoidable conclusion. |
На наш взгляд, многие из этих идей сохраняют свою актуальность. | In our opinion many of these ideas continue to be topical. |
Однако, на наш взгляд, позитивных событий было все таки больше. | In our view, however, there were more positive events. |
На наш взгляд, необходимо, чтобы этот документ был юридически обязательным. | To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding. |
На наш взгляд, этот подход к проблеме является самым реалистичным. | In our view, that approach to the problem is the most realistic one. |
На наш взгляд, это непременное условие всех наших последующих действий. | That, in our view, is a sine qua non for all our future actions. |
Более того, на наш взгляд, их деятельность малоэффективна и недостаточна. | Indeed, in our view, they are ineffective and insufficient. |
То, как мы смотрим на животных, отражает наш взгляд на самих себя. | How we look at animals reflects how we view ourselves. The founder of Japanese primatology, Kinji Imanishi, could attest to this. |
То, как мы смотрим на животных, отражает наш взгляд на самих себя. | How we look at animals reflects how we view ourselves. |
На наш взгляд, мы должны серьезно обсудить концепцию ответственности за защиту . | In our view, the concept of responsibility to protect should receive serious consideration on our part. |
На наш взгляд, чтобы гарантировать успешное осуществление, понадобится убедительный режим проверки. | In our view, a credible verification regime will be necessary to guarantee successful implementation. |
Какой то фатальной технологической неизбежности вепонизации космоса, на наш взгляд, нет. | Together it is quite within our power to block the placement of weapons in outer space and to direct progress in science and technology along a constructive track. |
На наш взгляд, она оказалась ценным подспорьем при подготовке предыдущих совещаний. | In our judgement it proved to be a valuable tool for the preparation of the earlier meetings. |
Есть и другой аспект, о котором, на наш взгляд, следует помнить. | There is another, which we think should also be borne in mind. |
Еще один крайне болезненный и исключительно, на наш взгляд, важный вопрос. | There is another matter of crucial importance. |
На наш взгляд, специальная рекомендация 49 Европейской конференции заслуживает особого внимания. | In our view, Special Recommendation 49 of the European Conference deserves special attention. |
Как может измениться наш взгляд на отношения с различными группами людей? | How might we think differently about our relations with distributed groups of people? |
Эти стихийные бедствия, на наш взгляд, позволяют сделать на будущее два основных вывода. | These natural disasters prompt two main conclusions with regard to the future. |
На наш взгляд, этот важный шаг является оправданным, с точки зрения представительности. | In our view, that important action is legitimate in terms of representativeness. |
На наш взгляд, его решения будут приниматься совместно развитыми и развивающимися странами. | In our view, its decisions will be taken by developed and developing nations together. |
Похожие Запросы : на наш взгляд, - на наш взгляд, - на наш взгляд, - на наш взгляд, - наш взгляд - поддержать наш взгляд - на взгляд - на наш риск - опираясь на наш - на наш самый - ссылаясь на наш - на наш счет - на наш счет - на наш счет