Перевод "опираясь на наш" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы не можем, я думаю, продолжать дальше наш рассказ, опираясь на эту абстрактную статистику. | So you can only get so far, I think, in telling your story by using these abstract statistics. |
Конференции Сторон, опираясь на существующие компетентные | the guidance of the Conference of the Parties and drawing upon existing competent |
Позволь мне поплакать, опираясь на тебя. | Let me cry, leaning on you. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich carpets excellent. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | reclining upon green cushions and lovely druggets |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining upon cushions green and carpets beauteous. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions, and exquisite carpets. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | They shall be reclining on green cushions and splendid carpets. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and fair carpets. |
Я буду рассказывать, опираясь на эту анимацию. | And I'm just going to talk through this animation. |
Опираясь на эти данные, можно сделать несколько выводов | From this data it is possible to conclude several points |
Петров встал, опираясь на палку, и робко посмотрел на князя. | Petrov rose with the aid of a stick and looked timidly at the Prince. |
(Ж) Женщина сидит, опираясь на стол, (Ж) похожий на алтарь. | Then, the figure rests on a table that is reminiscent of an alter. |
При кормлении самка садится, опираясь на ляжки и хвост. | The head and body length is , not counting a tail of . |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich carpets excellent. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Produce the sanction if you are truthful. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | reclining upon green cushions and lovely druggets |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Tell me with knowledge, if you speak truly.' |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining upon cushions green and carpets beauteous. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Declare unto me with knowledge, if ye are truth tellers. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Inform me with knowledge if you are truthful. |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | While they have no knowledge thereof. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions, and exquisite carpets. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Inform me with knowledge, if you are truthful. |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | They have no knowledge of that. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | They shall be reclining on green cushions and splendid carpets. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Tell me about this on the basis of sure knowledge, if you speak the truth.' |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | although they have no knowledge regarding that. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and fair carpets. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Expound to me (the case) with knowledge, if ye are truthful. |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | And they have no knowledge thereof. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and lovely carpets. |
Вы можете претворить эту идею, опираясь на ваши умения. | You can do and use the skills that you have. |
Опираясь на исследование Марсельо Коэльо из Массачусетского института технологии, | So based on the research by Marcelo Coelho from MlT, |
Другие могут планировать свою работу, опираясь на этот опыт. | Everything that was done for young people and children was planned, organized and administered by the state. |
Наша цель добиться устойчивого роста, опираясь на информатизацию в Китае . | Our aim is to drive sustainable growth through informisation in China. |
Опираясь на эти три элемента, правительства обеспечивают конкурентное функционирование рынков. | Through the interaction of these three provisions, governments can ensure that markets function in a competitive manner. |
Греция должна была бы тонуть или выплывет, опираясь только на себя. | Greece would have sunk or swum on its own. |
Опираясь на легенду, 21 апреля Рим отметил свое 2 765 летие. | On April 21 according to the legend tradition, it turns 2765. |
a) способности ЮНОПС предложить комплекс высококачественных услуг, опираясь на реальный спрос | (a) UNOPS ability to offer a range of high quality services based on actual demand |
С описываемой в докладе безнаказанностью нельзя бороться, опираясь на неверную информацию. | The impunity described in the report could not be fought with faulty information. |
Похожие Запросы : опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на его - опираясь на данные - опираясь на данные - опираясь на доказательства - опираясь на опыт