Перевод "опираясь на доказательства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
доказательства - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : доказательства - перевод : доказательства - перевод : опираясь - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если же говорить о христианах, то они считают сыном Аллаха пророка Ису, сына Марьям. Они говорят об этом, не опираясь на убедительные доказательства. | May God assail them! |
Если же говорить о христианах, то они считают сыном Аллаха пророка Ису, сына Марьям. Они говорят об этом, не опираясь на убедительные доказательства. | May Allah ruin them. |
Конференции Сторон, опираясь на существующие компетентные | the guidance of the Conference of the Parties and drawing upon existing competent |
Позволь мне поплакать, опираясь на тебя. | Let me cry, leaning on you. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich carpets excellent. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | reclining upon green cushions and lovely druggets |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining upon cushions green and carpets beauteous. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions, and exquisite carpets. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | They shall be reclining on green cushions and splendid carpets. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and fair carpets. |
Я буду рассказывать, опираясь на эту анимацию. | And I'm just going to talk through this animation. |
Давайте взглянем на доказательства. | So, let's look at the proof. |
Опираясь на эти данные, можно сделать несколько выводов | From this data it is possible to conclude several points |
Петров встал, опираясь на палку, и робко посмотрел на князя. | Petrov rose with the aid of a stick and looked timidly at the Prince. |
(Ж) Женщина сидит, опираясь на стол, (Ж) похожий на алтарь. | Then, the figure rests on a table that is reminiscent of an alter. |
Доказательства подразделяются на две категории. | The evidence falls into two categories. |
Скрытые доказательства всплывают на поверхность | Buried evidence resurfaces |
Всякий, кто молится наряду с Аллахом другим божествам, не опираясь при этом на убедительные доводы и доказательства, которые бы подтверждали его правоту. Это правило справедливо при любых обстоятельствах. | Whoever worships another god apart from God, for which he holds no proof, will have to account for it before his Lord. |
Всякий, кто молится наряду с Аллахом другим божествам, не опираясь при этом на убедительные доводы и доказательства, которые бы подтверждали его правоту. Это правило справедливо при любых обстоятельствах. | And the one who worships any other God along with Allah of which he does not have any proof his account is with his Lord indeed there is no salvation for the disbelievers. |
Всякий, кто молится наряду с Аллахом другим божествам, не опираясь при этом на убедительные доводы и доказательства, которые бы подтверждали его правоту. Это правило справедливо при любых обстоятельствах. | And whosoever calls upon another god with God, whereof he has no proof, his reckoning is with his Lord surely the unbelievers shall not prosper. |
Всякий, кто молится наряду с Аллахом другим божествам, не опираясь при этом на убедительные доводы и доказательства, которые бы подтверждали его правоту. Это правило справедливо при любых обстоятельствах. | And whosoever calleth, along with Allah, unto anot her god, of whom he hath no warranty, then his reckoning is only with his Lord verily thrive will not the infidels. |
Всякий, кто молится наряду с Аллахом другим божествам, не опираясь при этом на убедительные доводы и доказательства, которые бы подтверждали его правоту. Это правило справедливо при любых обстоятельствах. | And whoever invokes (or worships), besides Allah, any other ilah (god), of whom he has no proof, then his reckoning is only with his Lord. |
Всякий, кто молится наряду с Аллахом другим божествам, не опираясь при этом на убедительные доводы и доказательства, которые бы подтверждали его правоту. Это правило справедливо при любых обстоятельствах. | Whoever invokes another god besides God he has no proof thereof his reckoning rests with his Lord. |
Всякий, кто молится наряду с Аллахом другим божествам, не опираясь при этом на убедительные доводы и доказательства, которые бы подтверждали его правоту. Это правило справедливо при любых обстоятельствах. | He who invokes any other god along with Allah one for whom he has no evidence his reckoning is with his Lord alone. |
Всякий, кто молится наряду с Аллахом другим божествам, не опираясь при этом на убедительные доводы и доказательства, которые бы подтверждали его правоту. Это правило справедливо при любых обстоятельствах. | He who crieth unto any other god along with Allah hath no proof thereof. |
При кормлении самка садится, опираясь на ляжки и хвост. | The head and body length is , not counting a tail of . |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich carpets excellent. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Produce the sanction if you are truthful. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | reclining upon green cushions and lovely druggets |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Tell me with knowledge, if you speak truly.' |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining upon cushions green and carpets beauteous. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Declare unto me with knowledge, if ye are truth tellers. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Inform me with knowledge if you are truthful. |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | While they have no knowledge thereof. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions, and exquisite carpets. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Inform me with knowledge, if you are truthful. |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | They have no knowledge of that. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | They shall be reclining on green cushions and splendid carpets. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Tell me about this on the basis of sure knowledge, if you speak the truth.' |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | although they have no knowledge regarding that. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and fair carpets. |
Похожие Запросы : опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на наш - опираясь на его - опираясь на данные - опираясь на данные - опираясь на опыт