Перевод "опираясь на его" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Конференции Сторон, опираясь на существующие компетентные | the guidance of the Conference of the Parties and drawing upon existing competent |
Позволь мне поплакать, опираясь на тебя. | Let me cry, leaning on you. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich carpets excellent. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | reclining upon green cushions and lovely druggets |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining upon cushions green and carpets beauteous. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions, and exquisite carpets. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | They shall be reclining on green cushions and splendid carpets. |
Опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and fair carpets. |
Я буду рассказывать, опираясь на эту анимацию. | And I'm just going to talk through this animation. |
Опираясь на эти данные, можно сделать несколько выводов | From this data it is possible to conclude several points |
возможно ли, опираясь на Партнерство на основе сотрудничества по лесам (ПСЛ) и его членов, создать эффективный механизм осуществления? | linkages to global socio economic agenda, especially MDGs, could provide access to improved funding and political attention is it possible, through CPF and its members, to establish an effective implementation instrument? |
Историк Адольф фон Гарнак, опираясь на имя отца Зосимы, утверждал, что его семья была еврейского происхождения . | Historian Adolf von Harnack deduced from this that the family was of Jewish origin, but this cannot be certain. |
Бела, опираясь на помощь польских родственников, восстал против своего брата и сверг его в 1060 году. | Béla, assisted by his Polish relatives, rebelled against his brother and dethroned him in 1060. |
Петров встал, опираясь на палку, и робко посмотрел на князя. | Petrov rose with the aid of a stick and looked timidly at the Prince. |
(Ж) Женщина сидит, опираясь на стол, (Ж) похожий на алтарь. | Then, the figure rests on a table that is reminiscent of an alter. |
Опираясь на свой народ, его твердую решимость отстоять свою государственность, свободу и независимость, принимаю все меры для исполнения его воли. | Relying on my people and its solemn determination to defend its statehood, freedom and independence, I am taking every possible measure to carry out its will. |
Реформа должна быть направлена на повышение уровня транспарентности в его работе, опираясь при этом на механизмы контроля и отчетности. | Reform must strive to make it more transparent with monitoring and accountability mechanisms. |
При кормлении самка садится, опираясь на ляжки и хвост. | The head and body length is , not counting a tail of . |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich carpets excellent. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Produce the sanction if you are truthful. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | reclining upon green cushions and lovely druggets |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Tell me with knowledge, if you speak truly.' |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining upon cushions green and carpets beauteous. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Declare unto me with knowledge, if ye are truth tellers. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Inform me with knowledge if you are truthful. |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | While they have no knowledge thereof. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions, and exquisite carpets. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Inform me with knowledge, if you are truthful. |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | They have no knowledge of that. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | They shall be reclining on green cushions and splendid carpets. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Tell me about this on the basis of sure knowledge, if you speak the truth.' |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | although they have no knowledge regarding that. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and fair carpets. |
Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду . | Expound to me (the case) with knowledge, if ye are truthful. |
Они говорят это, не опираясь на какое либо знание. | And they have no knowledge thereof. |
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры... | Reclining on green cushions and lovely carpets. |
Вы можете претворить эту идею, опираясь на ваши умения. | You can do and use the skills that you have. |
Опираясь на исследование Марсельо Коэльо из Массачусетского института технологии, | So based on the research by Marcelo Coelho from MlT, |
Другие могут планировать свою работу, опираясь на этот опыт. | Everything that was done for young people and children was planned, organized and administered by the state. |
Опираясь на его оценку и проведя консультации с правительствами Ирака и Кувейта, я намереваюсь определить размер компенсации. | On the basis of his assessment and after consultations with the Governments of Iraq and Kuwait, I intend to determine the amount of compensation. |
КДТ следует изучать преимущества конкурентных рынков, опираясь в первую очередь на отечественный опыт и дополняя его международными уроками. | The FTC should conduct studies on the benefits of competitive markets, relying primarily on domestic experience but complementing this with international experience. |
Похожие Запросы : опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на - опираясь на наш - опираясь на данные - опираясь на данные - опираясь на доказательства - опираясь на опыт