Перевод "Отраслевые" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Отраслевые - перевод : отраслевые - перевод : Отраслевые - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
c) Отраслевые проекты | (c) Sectoral projects |
2) отраслевые ассоциации организаций работодателей | 2) an association of employers' organisations of an industry |
40 Отраслевые стандарты разработаны в большинстве своем Международной организацией по стандартам. | 40 Industry standards are mostly developed by the International Standards Organization. |
Проживающие в Бахрейне иностранные трудящиеся имеют право вступать в отраслевые профессиональные союзы. | Resident foreign workers had the right to join trade unions in the sectors in which they were employed. |
Многие отраслевые институты превратились в центры научных исследований общеевропейского и мирового значения. | Many sectoral institutions have become centres of scientific research of European and world significance. |
Ее планы в области развития подразделяются на основные национальные стратегии и секторальные и отраслевые генеральные планы. | Its development plans were divided into core national policies, and sectoral and industry specific master plans. |
Международные организации и национальные отраслевые ассоциации играют важную роль в информационно просветительской работе в этой области. | The CTF held its first substantive meeting in Geneva on 5 and 6 November 2004. Background documents included (a) a feasibility study on an Internet based portal that would facilitate access to and link existing international clearinghouses, including those run by the private sector and NGOs on ERs and market access, and (b) a study on transparency practices in the public and private sector in selected developed countries regarding pre standard setting consultations. |
Наиболее распространенными видами деятельности, финансируемыми программой Бистро , являются конференции, семинары и курсы, профессиональная подготовка и отраслевые исследования. | In particular, development and cooperation in higher education continued to be fostered through the Tacis Tempus programme, and the Tacis Democracy programme became operational in 1994 to help build democratic Institutions and practices at both governmental and nongovernmental level. |
Такого рода поддержку могут оказывать как правительства, так и частный сектор, в том числе отраслевые организации или деловые ассоциации. | Governments or the private sector, including industry clubs and business associations, could provide such support. |
Как сводный региональный доклад, так и национальные отраслевые доклады будут направлены в ЭКА и представлены на Региональной конференции в Дакаре. | Both the regional synthesis report and the national sectoral reports will be sent to ECA and presented at the Regional Conference in Dakar. |
ЮНИДО помог ла также провести отраслевые исследования в инте ресах подготовки генерального плана индустриали зации и содействия инвестированию в Шри Ланке. | UNIDO had also helped to conduct sectoral studies for the Master Plan for Industrialization and Investment Promotion in Sri Lanka. |
Специальные учреждения по содействию торговле, а также товарные и отраслевые ассоциации будут участвовать как в разработке, так и в предоставлении этих инструментов | Specialized trade support institutions as well as product and industry associations will be involved in both designing and delivering these tools |
Правительству Либерии следует оказывать помощь через различные отраслевые министерства, с тем чтобы оно надлежащим образом понимало свои обязательства по ратифицированным им международным договорам. | The Government of Liberia should be assisted through the various line ministries to properly understand its obligations under international instruments that it had ratified. |
30. Помимо бесплатного распространения материалов среди официальных получателей, отраслевые департаменты Секретариата составляют также списки для распределения своих собственных публикаций среди целевых конечных пользователей. | 30. In addition to the free distribution to official recipients, substantive departments of the Secretariat also maintain lists for distribution of their publications to specifically targeted end users. |
Во многих случаях отраслевые регламентирующие органы были созданы раньше органов по вопросам конкуренции, и именно им было поручено решение вопросов конкуренции в соответствующих отраслях. | In many instances sector regulators' existence preceded that of the competition authority and they were given responsibility for competition issues in their respective sectors. |
Вместе с тем, насколько известно Специальному докладчику, отраслевые министерства приняли участие в ряде региональных форумов, включая региональные консультации по проблемам насилия в отношении детей. | However, he understands that technical ministries have participated in a number of regional forums, including the Regional Consultation on Violence against Children. |
Россия и Соединенные Штаты будут работать в рамках Комитета по развитию делового сотрудничества для выявления и устранения препятствий для инвестиций, включая конкретные отраслевые проблемы. | Russia and the United States will work through the Business Development Committee to identify and eliminate barriers to investment, including sector specific issues. |
Из них 14 технические, 3 экономические, 15 гуманитарные, 6 педагогические, 7 медицинские, 4 аграрные (сельскохозяйственные), 12 специальные (отраслевые), один институт филиал экономической академии им. В.Г. | The total includes 20 universities and 43 institutes 14 technical, 3 economic, 15 humanitarian, 6 teaching, 7 medical, 4 agrarian (agricultural) and 12 specialized, 1 branch of the V.G. Plekhanov Economic Academy, and the International Westminster University in Tashkent. |
В этой связи, хотя отраслевые регламентирующие органы и органы по вопросам конкуренции имеют различные законодательные полномочия, применяют различные подходы и исходят из различных концепций (см. | Indeed, in many countries privatization has often been accompanied by the creation of new sector regulators in order to ensure the success of market reforms. |
Это объясняется главным образом тем, что во всех посещенных странах осуществляются РПХ или отраслевые планы поэтапного отказа ХФУ, включающие конкретные контрольные показатели сокращения потребления ХФУ. | This is mainly due to the fact that all countries visited have been implementing RMPs or sectoral CFC phase out plans with specific targets for the reduction of CFC consumption. |
Многие страны сообщили, что их министерства, ведающие вопросами окружающей среды, энергетики и сельского хозяйства, проводят отраслевые научные исследования по кадастрам ПГ, уязвимости и озоновому слою. | Many countries reported that their ministries responsible for the environment, energy and agriculture conduct sector specific research on GHG inventories, vulnerability, and the ozone layer. |
Проведенные семинары и отраслевые заседания за круглым столом по приоритетным задачам восстановительной деятельности способствовали обеспечению учета фактора сокращения риска при разработке планов восстановительных работ по секторам. | Recovery priorities workshops and sectoral round tables served to ensure the inclusion of risk reduction in sectoral recovery planning. |
В Норвегии имеется Управление гражданской обороны и чрезвычайного планирования кроме того, отраслевые ведомства несут ответственность за осуществление управления в кризисных ситуациях в пределах своих сфер компетенции. | Norway has a Directorate for Civil Protection and Emergency Planning, and, in addition, sectoral authorities are responsible for crisis management within their own spheres of responsibility. |
Отраслевые организации работодателей и их ассоциации проводят переговоры, заключают соглашения с отраслевыми профсоюзами и содействуют предупреждению конфликтных ситуаций, вызываемых забастовками и другими конфликтами на отраслевом уровне. | Employers' organisations of industries and their associations conduct negotiations, enter into an agreement with trade unions of industries, and promote the prevention of conflicts caused by strikes and other conflicts at the industry level. |
В этой структуре учитываются ключевые экономические переменные, а именно ожидаемые темпы роста экономики, отраслевые темпы роста, перспективные оценки платежного баланса, инфляционные тенденции и обращение денежной массы. | The framework takes into account the key economic variables namely, the expected rate of growth of the economy, sectoral growth rates, balance of payments projections, inflation trends and the money supply. |
Очень важно осуществлять двухстороннее сотрудничество по таким вопросам, как права человека, экономическая диверсификация, энергетика и другие отраслевые проблемы, в том числе связанные с молодежью и образованием. | It is essential to cooperate bilaterally on issues such as human rights, economic diversification, energy and other sectoral issues, including youth and education. |
Все публикации следует направлять на отзыв в отраслевые и политические журналы, уделяющие внимание вопросам населенных пунктов, и полученные отзывы должны обсуждаться на руководящем уровне (см. пункт 30). | All publications should be sent for review to professional and policy journals concerned with human settlements, and the reviews discussed at the managerial level (see para. |
Во многих странах признано, что национальные механизмы и отраслевые министерства и учреждения нуждаются в кадрах технических специалистов или персонале, обладающем признанным опытом работы в области гендерной проблематики. | Many countries acknowledged that specialist technical resources, or staff with recognized gender expertise, were needed both within the national machinery and within sectoral ministries and institutions. |
ЕС как один из участников Конвенции разработал Стратегию по Биоразнообразию ЕС, а также Программу Действий по Биоразнообразию, которая занимается вопросами интеграции данной стратегии в другие отраслевые сектора. | The EU is a signatory to the Convention and has developed an EU Biodiversity Strategy as well as Biodiversity Action plans dealing with integration of biodiversity into different policy sectors. |
Контроль за соблюдением законодательства Туркменистана о труде и правил по охране труда осуществляют специально уполномоченные государственные органы здравоохранения, профессиональные союзы, отраслевые министерства и ведомства, комиссии по делам несовершеннолетних. | Compliance with Turkmen labour laws and occupational safety regulations is monitored by specially empowered State health care bodies, trade unions, sectoral ministries and departments, and commissions for minors' affairs. |
Например, члены ВТО могут выделить в специфические категории те нетарифные барьеры, которые касаются ЭПТ, например технические барьеры в торговле (ТВТ), таможенные процедуры и правила или специфические отраслевые барьеры. | For instance, WTO Members may choose to categorize non tariff barriers affecting EPPs as those that are more issue specific, e.g. technical barriers to trade (TBT), customs procedures and rules, or more sector specific. |
Четыре из них относятся к странам с НУП, а пять не принадлежат к этой категории национальные или отраслевые планы поэтапного отказа имеются в пяти странах, а ПРХ в шести. | Four are LVC and five non LVC countries, five have a National or Sector Phase out Plan, and six have RMPs. |
Смета владельца может сыграть и играет определенную роль, однако сама по себе она может и не быть целесообразной для обеспечения долгосрочных улучшений важное значение имеют отраслевые реформы государственных предприятий. | Change of ownership can and does make a difference but it may or may not be appropriate by itself for effecting sustainable improvements public enterprise sectoral reforms are essential. |
Исходя из приоритетности проблем охраны и улучшения репродуктивного здоровья населения, с середины 90 х годов разрабатываются национальные и отраслевые программы, направленные на охрану и улучшение безопасного материнства, посредством планирования семьи. | Based on the priority given problems involving the protection and improvement of the reproductive health of the populace, national and sector programmes have been under development since the mid 1990s that are geared to protecting and enhancing safe maternity through family planning. |
В то время как большинство профессиональных учебных заведений находятся в ведение министерств образования, некоторые отраслевые министерства отвечали и все еще отвечают за деятельность учебных заведений, относящихся к тому или иному сектору. | While the ministries of education were responsible for the majority of vocational education institutions and overall education policies, several sector ministries were and still are in charge of schools belonging to their sector. |
В то время как министерства образования несут общую ответственность за начальное (школьное) образование, включая профессиональное образование и обучение, некоторые отраслевые министерства все еще отвечают за функционирование учебных заведений в своих отраслях. | While ministries of education hold overall responsibility for initial (school based) education, including vocational education and training, several sector ministries are still responsible for schools operating in their sector. |
Учитывая, что во многих из этих стран отраслевые структуры все еще развиваются, электронная розничная торговля формирует не только розничный ландшафт, но также и отрасли производства и финансовых услуг и даже городской пейзаж. | Given that industry structures are still developing in many of these countries, e tail is set to shape not only the retail landscape, but also the manufacturing and financial services industries and even the urban landscape itself. |
А ещё лучше было бы, если бы в мире, столкнувшемся с мириадами проблем от изменения климата до устойчивости вирусов к антибиотикам, отраслевые лидеры задались вопросом, как они могут помочь предотвратить кризисы будущего. | Or, better yet, in a world confronted with a host of problems from climate change to antimicrobial resistance industry leaders should begin asking themselves how they can contribute to averting the crises of the future. |
Ключевые экономические переменные, такие, как инфляция, темпы роста экономики, отраслевые темпы роста, платежный баланс и обслуживание долга, а также данные о налоговых и безналоговых поступлениях, должны рассчитываться или составляться в разумные сроки. | Key economic variables such as inflation, rate of growth of the economy, sectoral growth rates, balance of payments and debt service, and tax and non tax revenue data need to be calculated or estimated within a reasonable time. |
Тем не менее, как стало известно из докладов Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Молдовы, Румынии, Сербии, Таджикистана и Украины (см. вставку 3.1.), общие стратегии устойчивого развития и некоторые отраслевые документы затрагивают определенные аспекты УПП. | Nevertheless, in several countries existing strategies for sustainable development or specific sector oriented plans address some aspects of SCP, as reported by Armenia, Belarus, Croatia, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Serbia, Tajikistan, and Ukraine (see Box 3.1) |
УСВН поддерживает рекомендацию о целесообразности выпуска одного консолидированного ведущего доклада раз в два года большим тиражом и необходимости его широкого распространения, в том числе о его направлении в ведущие отраслевые и политические журналы на отзыв. | OIOS shares the view that one flagship report every other year should be published and disseminated extensively and sent to key professional and policy journals for review. |
Похожие Запросы : отраслевые стандарты - отраслевые издания - Отраслевые исследования - отраслевые решения - отраслевые отношения - отраслевые обозреватели - отраслевые мандаты - Отраслевые исследования - отраслевые СМИ - отраслевые ассоциации - отраслевые исследования - отраслевые характеристики