Перевод "О внесении изменений и признания недействительным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

недействительным - перевод : недействительным - перевод : недействительным - перевод : признания - перевод : недействительным - перевод : О внесении изменений и признания недействительным - перевод : Признания - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

g) Признание недействительным внесудебного признания.
(g) Elimination of extrajudicial confession.
Рассматривая вопрос о внесении изменений в Уголовный кодекс, соответствующие учреждения Вьетнама изучают рекомендации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) о внесении изменений в этот Кодекс.
In studying to accomplish this Penal Code, the concerned agencies of Viet Nam are now considering the recommendations made by UN Office for Drug and Crimes (UNODC) on the amendment of the Code.
79. Делегация Пакистана не поддерживает идею о внесении радикальных изменений в Устав.
79. Pakistan did not favour any radical changes in the Charter.
Решение 2004 3 о внесении изменений в Систему уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН
Decision 2004 3 amending the UNECE Industrial Accident Notification System Decision 2004 4 establishing the Working Group on the Development
Это же относится и к законопроекту о внесении изменений в Закон О борьбе с отмыванием активов .
Presentation of that framework to the Parliament has not yet taken place, as the Parliament has been in recess since 20 December 2004 and will remain in recess until 1 March 2005. The bill amending the Money Laundering Act is in the same situation.
В 1985 году делается новая попытка потребовать признания акта недействительным ввиду его неконституционности.
In 1985 a new petition for nullification of the act on grounds of unconstitutionality was attempted.
с) рассмотреть вопрос о внесении изменений в методы работы, о которых говорится в пункте 53 выше
(c) Consider the changes to its working methods outlined in paragraph 53 above
Ордонанс   99 17 от 4 июня 1999 года о внесении изменений в Кодекс о гражданстве Нигера
Order No. 99 17 of 4 June 1999 on amendments to the Code of Nationality of the Niger
Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность.
Any alteration to this certificate renders it invalid, and use of an altered certificate could constitute a criminal offence.
Г н Харт (Барбадос) объявляет о внесении в проект резолюции ряда незначительных изменений редакционного характера.
Mr. Hart (Barbados) announced some minor editorial changes in the draft resolution.
По делу Обвинитель против Мпамбары было удовлетворено ходатайство обвинения о внесении изменений в обвинительное заключение.
In the case of The Prosecutor v. Mpambara, a motion by the prosecution to amend the indictment was granted.
любое решение о внесении изменений в Протокол будет приниматься так же, как и любая поправка к Протоколу и
The procedure for modification
Предложение о внесении изменений в пункты 8.1.2.2 с), 5.4.1.2.1 с) и d) и 5.4.1.2.3.3 было принято (см. приложение 1).
The proposal to amend 8.1.2.2 (c), 5.4.1.2.1 (c) and (d) and 5.4.1.2.3.3 was adopted (see annex 1).
решение о внесении изменений вступает в силу для Сторон в течение двух лет за исключением следующего
The modification procedure would be as follows
В каждой стране применяется свой режим, начиная от признания договора недействительным до применения административ ных санкций.
The member States of the European Union had indicated that it had been left to them to provide for the consequences of failure to comply with the disclosure obligation.
Кроме того, представленное 18 ноября 2003 года предложение о внесении изменений в закон о планировании и в закон о статистической информации и географии имеет целью
In April 2003, a proposal for reforms and additions to various articles of the Planning Act was submitted for the purpose of drawing up the plans of the Federal Public Administration in the design of public policies, considering the gender perspective as both a tool and content.
Вторая цель заключалась в разъяснении изменений и модификаций, внесенных в ходе осуществления, оценки их величины и относительной роли Секретариата и директивных органов в принятии решений о внесении этих изменений.
The second purpose was to explain the changes and modifications which occurred during the implementation, reflect their magnitude and indicate the respective roles of the Secretariat and legislative bodies in influencing these changes.
Однако парламенту был представлен законопроект о внесении изменений в ее структуру и функции, который, как представляется, существенно снизит ее эффективность.
However, a bill proposing changes to its structure and functions that would appear to substantially reduce its effectiveness had been submitted to Parliament.
Государства члены должны договориться о внесении изменений, с тем чтобы предлагаемый бюджет полностью соответствовал резолюциям 41 213 и 47 213.
Member States should seek agreement on modifications to ensure that the proposed budget complied fully with resolutions 41 213 and 47 213.
В 2004 году принят Конституционный закон Республики Казахстан О внесении изменений и дополнений в Конституционный закон Республики Казахстан О выборах в Республике Казахстан .
In 2004, the Republic of Kazakhstan Constitutional law on incorporating amendments and additions into the Republic of Kazakhstan Constitutional law on elections in the Republic of Kazakhstan was passed.
Закон Республики Казахстан от 27 января 2004 года N 524 II О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Казахстан О занятости населения
Law of the Republic of Kazakhstan No. 524 II on the incorporation of amendments and additions into the Republic of Kazakhstan law on employment, of 27 January 2004
Закон Республики Казахстан от 5 июля 2004 года N 569 II О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Казахстан О государственных закупках
Law of the Republic of Kazakhstan No. 569 II on the incorporation of amendments and additions into the Republic of Kazakhstan law on State procurements, of 5 July 2004
Ему хотелось бы знать, каковы критерии изменений номенклатуры языковых групп Лаоса, и учитывались ли последствия этнического характера при внесении таких изменений.
He wished to know what were the criteria for changing the nomenclature of the Lao linguistic families, and whether or the ethnic implications of that change had been taken into account.
Приблизительно полтора месяца назад было объявлено о внесении изменений в инструкции о применении огнестрельного оружия для всех регулярных воинских подразделений ИДФ.
quot Approximately one and a half months ago, there was the announcement of a change in the open fire regulations for all regular armed forces of the IDF.
Нет необходимости во внесении изменений в международные соглашения или разработке комплекса нового законодательства.
There is no need for treaty changes or complex new legislation.
Было бы желательно обеспечить участие общественности при внесении любых изменений в систему РВПЗ.
It would seem desirable to ensure public participation when any change is made to the PRTR system.
Но серьезные политические дискуссии о внесении подобных изменений в закон идут сейчас во многих странах, включая США, Южную Африку и Австралию.
But serious political discussions on similar legal changes are taking place in many other countries, including the UK, South Africa and Australia.
Речь идет о внесении изменений в ст. 8 ФЗ Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ и в Налоговый кодекс.
The issue at hand concerns the introduction of amendments to Article 8 of the Federal Law On the principles of state regulation of commercial activity in the Russian Federation and to the Tax Code.
6 марта 2014 года Верховный Совет Автономной Республики Крым принял решение о внесении изменений в систему и структуру органов исполнительной власти.
March 6, 2014 the Supreme Council of the Autonomous Republic of Crimea has decided to amend the system and structure of executive bodies.
Министерство юстиции разработало законопроект о внесении изменений и дополнений в Уголовный кодекс Грузии, который был принят Парламентом в июне 2003 года.
The Ministry of Justice prepared a bill to amend the Georgian Criminal Code, which was adopted by Parliament in June 2003.
По делу Обвинитель против Гатеты было принято два решения, касавшиеся удовлетворения просьбы обвинения о внесении изменений в обвинительное заключение.
In the case of The Prosecutor v. Gatete, two decisions, including on the granting of leave to the prosecution to amend the indictment, were issued.
quot Приблизительно полтора месяца назад было объявлено о внесении изменений в инструкции о применении огнестрельного оружия для всех регулярных воинских подразделений ИДФ.
quot Approximately one and a half month ago, there was the announcement of a change in the open fire regulations for all regular armed forces of the IDF.
В случаях нарушения законодательных норм и процедур, а также ущемления интересов ребенка законодательно определен порядок признания усыновления недействительным или отмены усыновления.
If statutory provisions and procedures are breached, or if the child's interests are prejudiced, there exists a statutorily defined procedure for invalidating or annulling the adoption.
Законом Республики Таджикистан О внесении изменений и дополнений в Уголовный Кодекс Республики Таджикистан от 16.07.2003 года смертная казнь в отношении женщин отменена.
The law on incorporating amendments and additions into the Criminal Code of the Republic of Tajikistan, of 16 July 2003, abolishes the death penalty for women.
15 мая 2003 года был открыт для подписания Протокол о внесении изменений в Европейскую конвенцию 1977 года о пресечении терроризма (ETS No. 190).
The Amending Protocol to the 1977 European Convention on the Suppression of Terrorism (ETS No. 190) was opened for signature on 15 May 2003.
Аналогичное положение было включено в Протокол о внесении изменений в Европейскую конвенцию о борьбе с терроризмом, открытый для подписания 15 мая 2003 года.
A similar provision has been included in the Protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism, which opened for signature on 15 May 2003.
Принципиально не изменило ситуацию и одобрение эстонским парламентом законопроекта о внесении изменений в постановление 28 февраля 1992 года quot О введении в действие закона quot О гражданстве quot .
Nor has the approval by the Estonian Parliament of a bill amending the decision of 28 February 1992 on the implementation of the Citizenship Act led to any essential change in the situation.
Закон Республики Казахстан от 5 декабря 2003 года N 506 II О внесении изменений и дополнений в Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях
Law of the Republic of Kazakhstan No. 506 II on the incorporation of amendments and additions into the Administrative Violations Code of the Republic of Kazakhstan, of 5 December 2003
С тем чтобы обеспечить применение существующего законодательства, парламентом в августе 2005 года будет рассмотрено предложение о внесении изменений в соответствующий закон.
In order to ensure application of the current legislation, a proposal to amend the relevant law would be considered by parliament in August 2005.
Конституционный закон Республики Казахстан от 14 апреля 2004 года N 545 II О внесении изменений и дополнений в Конституционный закон Республики Казахстан О выборах в Республике Казахстан
Decree of the President of the Republic of Kazakhstan No. 545 II on the incorporation of amendments and additions into the Constitutional law of the Republic of Kazakhstan on elections in the Republic of Kazakhstan, of 14 April 2004
Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 января 2004 года N 4 О проекте Закона Республики Казахстан О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Казахстан Об образовании
Decision of the Government of the Republic of Kazakhstan No. 4 on the draft Republic of Kazakhstan law on the incorporation of amendments and additions into the Republic of Kazakhstan law on education, of 6 January 2004
Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 мая 2004 года N 573 О проекте Закона Республики Казахстан О внесении изменений и дополнений в Уголовно процессуальный кодекс Республики Казахстан
Decision of the Government of the Republic of Kazakhstan No. 573 on the draft Republic of Kazakhstan law on the incorporation of amendments and additions into the Criminal Procedures Code of the Republic of Kazakhstan, of 24 May 2004
Законом Республики Таджикистан О внесении изменений и дополнений в Уголовный кодекс Республики Таджикистан от 16 июля 2003 года смертная казнь в отношении женщин отменена.
The Criminal Code (Amendments and Additions) Act of 16 July 2003 abolished the death penalty for women.
Это включает возможность рассмотрения вопроса о внесении изменений в структуры и функции Организации Объединенных Наций, включая, если в этом возникнет необходимость, ее главные органы.
This includes the possibility of considering an adjustment of the structures and functions of the United Nations, including its main organs as necessary.
b) Протокол о внесении поправок 1993 года
(b) Protocol of amendment of 1993

 

Похожие Запросы : о внесении изменений - О внесении изменений бюджета - Предложение о внесении изменений - Требование о внесении изменений - О внесении изменений документа - заявление о внесении изменений - О внесении изменений контракта - Уведомление о внесении изменений - акт о внесении изменений - запрос о внесении изменений - О внесении изменений предложения - О внесении изменений письмо - Заявление о внесении изменений - просить о внесении изменений