Перевод "Положения против уклонения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

против - перевод : против - перевод :
Con

против - перевод : против - перевод : против - перевод :
Vs

против - перевод :
Vs.

против - перевод : против - перевод : уклонения - перевод : положения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Избегая уклонения от уплаты налогов
Evading Tax Evasion
Этот огромный успех в борьбе против международного уклонения от налогов невозможно было представить еще несколько лет назад.
This great success in the fight against international tax evasion would have been unthinkable only a few years ago.
Однако ряд делегаций возразили против исключения этого положения.
Several delegations opposed such a deletion.
Поэтому неприменимы и положения Конвенции, касающиеся возражений против оговорок.
Hence the provisions of the Convention with regard to objections to reservations did not apply either.
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.
Containing firm decrees.
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.
In which are written proper affairs.
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.
therein true Books.
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.
Wherein are discourses eternal.
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.
Containing correct and straight laws from Allah.
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.
In them are valuable writings.
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.
in writings wherein are scriptures, absolutely true and unerring.
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.
Containing correct scriptures.
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость.
wherein are upright writings.
Не должно быть убежища для уклонения от налогов.
No safe havens for tax evasion.
Это был бы пример элементарного уклонения от ответственности.
It would have been a simple case of copping out.
Правительство и значительное большинство населения Австралии выступают против такого положения.
That is not a situation which the Australian Government and the vast majority of Australian people wish to see continue.
Не мог ли он, например, сосредоточить свое внимание на решении задачи сведения к минимуму числа случаев уклонения от уплаты налогов и предотвращения такого уклонения?
Could it focus, for example, on contributing to the objective of minimizing and eliminating tax evasion?
Деловые круги особенно сильно возражали против двух положений этого закона положения о слияниях и положения о переплетении советов директоров.
Two sets of provisions were particularly and vehemently opposed by the business community the merger provisions and the interlocking directorate's provisions.
В этом документе содержатся также важные положения, направленные против коммерциализации (принцип 5)
There are also key stipulations against commercialization (Principle 5)
Распространённое желание прозрачности вокруг проблемы уклонения от уплаты налогов полностью понятно.
The widespread desire for transparency around the issue of tax evasion is completely understandable.
Законодательные положения, приведённые в первоначальном докладе по Конвенции против пыток, остаются в силе.
The legislative provisions referred to in the initial report on implementation of the Convention against Torture are still in force.
В деле 353 1988 (Ллойд Грант против Ямайки) Комитет усмотрел нарушение этого положения.
In case No. 353 1988 (Lloyd Grant v. Jamaica), the Committee found a violation of this provision.
И изза денег и положения, что я мог дать я был не против.
And the money and the position that went with me I didn't mind that.
Это опять будет в стиле Саддама уклонения без каких либо реальных откровений.
It is will be vintage Saddam diversion with no real revelations.
Администрация обещала в рамках своих будущих дискуссий рассмотреть положения quot за quot и quot против quot более широкого применения положения о наказании.
The Administration promised to consider the pros and cons of a wider application of the penalty clause in future discussions.
Оратор спрашивает, как согласуются положения законодательства об амнистии и права, гарантируемые Конвенцией против пыток.
She wondered how the amnesty laws and the rights protected in the Convention against Torture were reconciled.
Мы сожалеем по поводу того факта, что ряд делегаций решили выступить против этого положения.
We regret the fact that some delegations felt the need for an opt out declaration.
а) в конституционном порядке включить все положения Конвенции против пыток во внутреннее право Израиля
(a) That all the provisions of the Convention against Torture be incorporated by statute into the domestic law of Israel
Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал.
Susceptible to procrastination and evasion by both sides, the road map was stillborn.
UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
UBS therefore more or less admitted having been an accessory to tax evasion.
Еще интересно, почему Миссисипи и Западная Вирджиния не имеют религиозных причин для уклонения.
The other things what's interesting is, why Mississippi and West Virginia don't have religious exemptions.
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
New regulations have recently been introduced with the specific aim of cracking down on moonlighting.
Перед началом Чемпионата мира некоторые представители ассоциаций членов ФИФА выступили против сохранения существующего положения вещей.
Before the World Cup began, some representatives of FIFA member associations spoke up in opposition to the status quo.
Положения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции о возврате активов пострадавшим государствам подлежат безусловному выполнению.
The provisions of the United Nations Convention against Corruption concerning the return of assets should be scrupulously observed.
Вместе с тем, Специальный докладчик не возражает против исключения этого положения, если Комиссия того пожелает.
He would, however, not oppose the deletion of the provision if the Commission so desired.
Установив нарушение этого положения в деле 282 1988 (Лифорд Смит против Ямайки), Комитет заявил следующее
In finding a violation of this provision, the Committee held in case No. 282 1988 (Leaford Smith v. Jamaica)
В 1972 году студенты вышли на улицы протестовать против доминирования французской культуры и ухудшения экономического положения.
Early in 1972, the government was confronted with student protests against the dominance of French culture and the many economic problems of Madagascar.
Некоторые делегации высказали оговорки в отношении включения в основную часть документа положения о преступлениях против человечности.
Some delegations expressed reservations about including a provision on crimes against humanity in the instrument.
По сути государства возражают против такого положения, стремясь прежде всего избежать последствий конвенциализации нормы обычного права.
States were opposed to such provisions, which were aimed chiefly at avoiding the consequences of conventionalization of the customary rule.
Положения этой статьи были рассмотрены Европейским судом9, который заявил, что возражения против нее являются явно необоснованными.
The provision was examined, and complaints against it declared manifestly ill founded, by the European Court.
Положения второго периодического доклада по Конвенции против пыток в части, касающейся рассматриваемой статьи, остаются в силе.
The information contained in the second periodic report on the implementation of this article of the Convention against Torture is still valid.
Ливийская Арабская Джамахирия вскоре примет законодательство, включающее положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The Libyan Arab Jamahiriya would soon introduce legislation incorporating the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
Вера является прекрасным предлогом, хорошей отговоркой, служащим для уклонения от критического мышления и оценивания фактов
Faith is the great cop out, the great excuse to evade the need to think and evaluate evidence.
Тем не менее, и Конвенция против организованной преступности, и Конвенция против коррупции содержат положения, важные для создания международной базы в целях противодействия такой преступной деятельности.
Nevertheless, both the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption contain provisions that are important in building an international framework to counter such criminal activities.
Вронский в первый раз испытывал против Анны чувство досады, почти злобы за ее умышленное непонимание своего положения.
VRONSKY FOR THE FIRST TIME FELT VEXED and almost angry with Anna for her unwillingness to realize her position.

 

Похожие Запросы : Цель уклонения - схема уклонения - правила против уклонения от уплаты налогов - уклонения от налогов - против против