Перевод "Положения против уклонения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод : уклонения - перевод : положения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Избегая уклонения от уплаты налогов | Evading Tax Evasion |
Этот огромный успех в борьбе против международного уклонения от налогов невозможно было представить еще несколько лет назад. | This great success in the fight against international tax evasion would have been unthinkable only a few years ago. |
Однако ряд делегаций возразили против исключения этого положения. | Several delegations opposed such a deletion. |
Поэтому неприменимы и положения Конвенции, касающиеся возражений против оговорок. | Hence the provisions of the Convention with regard to objections to reservations did not apply either. |
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость. | Containing firm decrees. |
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость. | In which are written proper affairs. |
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость. | therein true Books. |
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость. | Wherein are discourses eternal. |
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость. | Containing correct and straight laws from Allah. |
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость. | In them are valuable writings. |
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость. | in writings wherein are scriptures, absolutely true and unerring. |
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость. | Containing correct scriptures. |
в которых (содержатся) писания прямые аяты и положения, в которых нет уклонения от истины. Они содержат только праведность, прямоту, истинное руководство и мудрость. | wherein are upright writings. |
Не должно быть убежища для уклонения от налогов. | No safe havens for tax evasion. |
Это был бы пример элементарного уклонения от ответственности. | It would have been a simple case of copping out. |
Правительство и значительное большинство населения Австралии выступают против такого положения. | That is not a situation which the Australian Government and the vast majority of Australian people wish to see continue. |
Не мог ли он, например, сосредоточить свое внимание на решении задачи сведения к минимуму числа случаев уклонения от уплаты налогов и предотвращения такого уклонения? | Could it focus, for example, on contributing to the objective of minimizing and eliminating tax evasion? |
Деловые круги особенно сильно возражали против двух положений этого закона положения о слияниях и положения о переплетении советов директоров. | Two sets of provisions were particularly and vehemently opposed by the business community the merger provisions and the interlocking directorate's provisions. |
В этом документе содержатся также важные положения, направленные против коммерциализации (принцип 5) | There are also key stipulations against commercialization (Principle 5) |
Распространённое желание прозрачности вокруг проблемы уклонения от уплаты налогов полностью понятно. | The widespread desire for transparency around the issue of tax evasion is completely understandable. |
Законодательные положения, приведённые в первоначальном докладе по Конвенции против пыток, остаются в силе. | The legislative provisions referred to in the initial report on implementation of the Convention against Torture are still in force. |
В деле 353 1988 (Ллойд Грант против Ямайки) Комитет усмотрел нарушение этого положения. | In case No. 353 1988 (Lloyd Grant v. Jamaica), the Committee found a violation of this provision. |
И изза денег и положения, что я мог дать я был не против. | And the money and the position that went with me I didn't mind that. |
Это опять будет в стиле Саддама уклонения без каких либо реальных откровений. | It is will be vintage Saddam diversion with no real revelations. |
Администрация обещала в рамках своих будущих дискуссий рассмотреть положения quot за quot и quot против quot более широкого применения положения о наказании. | The Administration promised to consider the pros and cons of a wider application of the penalty clause in future discussions. |
Оратор спрашивает, как согласуются положения законодательства об амнистии и права, гарантируемые Конвенцией против пыток. | She wondered how the amnesty laws and the rights protected in the Convention against Torture were reconciled. |
Мы сожалеем по поводу того факта, что ряд делегаций решили выступить против этого положения. | We regret the fact that some delegations felt the need for an opt out declaration. |
а) в конституционном порядке включить все положения Конвенции против пыток во внутреннее право Израиля | (a) That all the provisions of the Convention against Torture be incorporated by statute into the domestic law of Israel |
Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал. | Susceptible to procrastination and evasion by both sides, the road map was stillborn. |
UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов. | UBS therefore more or less admitted having been an accessory to tax evasion. |
Еще интересно, почему Миссисипи и Западная Вирджиния не имеют религиозных причин для уклонения. | The other things what's interesting is, why Mississippi and West Virginia don't have religious exemptions. |
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству. | New regulations have recently been introduced with the specific aim of cracking down on moonlighting. |
Перед началом Чемпионата мира некоторые представители ассоциаций членов ФИФА выступили против сохранения существующего положения вещей. | Before the World Cup began, some representatives of FIFA member associations spoke up in opposition to the status quo. |
Положения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции о возврате активов пострадавшим государствам подлежат безусловному выполнению. | The provisions of the United Nations Convention against Corruption concerning the return of assets should be scrupulously observed. |
Вместе с тем, Специальный докладчик не возражает против исключения этого положения, если Комиссия того пожелает. | He would, however, not oppose the deletion of the provision if the Commission so desired. |
Установив нарушение этого положения в деле 282 1988 (Лифорд Смит против Ямайки), Комитет заявил следующее | In finding a violation of this provision, the Committee held in case No. 282 1988 (Leaford Smith v. Jamaica) |
В 1972 году студенты вышли на улицы протестовать против доминирования французской культуры и ухудшения экономического положения. | Early in 1972, the government was confronted with student protests against the dominance of French culture and the many economic problems of Madagascar. |
Некоторые делегации высказали оговорки в отношении включения в основную часть документа положения о преступлениях против человечности. | Some delegations expressed reservations about including a provision on crimes against humanity in the instrument. |
По сути государства возражают против такого положения, стремясь прежде всего избежать последствий конвенциализации нормы обычного права. | States were opposed to such provisions, which were aimed chiefly at avoiding the consequences of conventionalization of the customary rule. |
Положения этой статьи были рассмотрены Европейским судом9, который заявил, что возражения против нее являются явно необоснованными. | The provision was examined, and complaints against it declared manifestly ill founded, by the European Court. |
Положения второго периодического доклада по Конвенции против пыток в части, касающейся рассматриваемой статьи, остаются в силе. | The information contained in the second periodic report on the implementation of this article of the Convention against Torture is still valid. |
Ливийская Арабская Джамахирия вскоре примет законодательство, включающее положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. | The Libyan Arab Jamahiriya would soon introduce legislation incorporating the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Вера является прекрасным предлогом, хорошей отговоркой, служащим для уклонения от критического мышления и оценивания фактов | Faith is the great cop out, the great excuse to evade the need to think and evaluate evidence. |
Тем не менее, и Конвенция против организованной преступности, и Конвенция против коррупции содержат положения, важные для создания международной базы в целях противодействия такой преступной деятельности. | Nevertheless, both the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption contain provisions that are important in building an international framework to counter such criminal activities. |
Вронский в первый раз испытывал против Анны чувство досады, почти злобы за ее умышленное непонимание своего положения. | VRONSKY FOR THE FIRST TIME FELT VEXED and almost angry with Anna for her unwillingness to realize her position. |
Похожие Запросы : Цель уклонения - схема уклонения - правила против уклонения от уплаты налогов - уклонения от налогов - против против