Перевод "Пьяница" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пьяница - перевод : пьяница - перевод : пьяница - перевод : пьяница - перевод : пьяница - перевод :
ключевые слова : Drunk Drunkard Drinker Fuddled Drunken

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он пьяница, ты пьяница, я пьяница!
You're fuddled, I'm fuddled, he's fuddled. Let's go home!
Пьяница
The drunk.
Пьяница!
Please, let me in.
Пьяница!
You scoundrel, you drunk!
Том пьяница.
Tom is a heavy drinker.
Том пьяница.
Tom is a drunkard.
Том пьяница.
Tom's a drunk.
Старый пьяница.
You old drunkard.
Я пьяница!
I'm a drunkard.
Какаято пьяница.
Some drunken crank.
Том горький пьяница.
Tom is a heavy drinker.
Он горький пьяница.
He's a heavy drinker.
Да, я пьяница.
Yes, I drink. So what?
Ты, пьяница. Эй, хулиганка!
You alcoholic Hey, gangster!
Этот пьяница лапает меня.
That drunk won't keep his hands off me.
Этот пьяница, Бейб Дули, футболист.
It's that drunk, Babe Dooley. The ball player.
Я не шериф, а просто пьяница!
Now I'm sheriff, I'm all fuddled.
Как пьяница, проведший ночь в тюрьме.
Like I was in the calaboose all night for being drunk.
Хуже пьяницы может быть только раскаявшийся пьяница.
The only thing worse than a drunkard is a reformed drunkard.
Чтобы ты оказался в бистро, старый пьяница!
To take you to the bistro, you old drunkard !
Не понимаю, зачем вам тут этот пьяница.
I don't see why you want that rummy around.
Ну что, похоже, и пьяница на чтонибудь сгодится.
Looks like he's good for something after all.
Да всем известно, что монах Дзэнкай заядлый пьяница...
Priest Zenkai is notorious as a heavy drinker...
Теперь татуировка гласит Wino навсегда (wino разг. алкоголик, пьяница).
And now his shoulder says, Wino forever.
Просто какойто пьяница в Лас Пальмас, не стоит волноваться.
Just a drunk in Las Palmas. Nothing to get upset about.
Когда мне было 18, все говорили, что я пьяница.
By the time I was 18, everyone was saying I was a drunk.
Отец Анджали, пьяница, продал своего ребенка для съёмок в порнографии.
Anjali's father, a drunkard, sold his child for pornography.
потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
for the drunkard and the glutton shall become poor and drowsiness clothes them in rags.
потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty and drowsiness shall clothe a man with rags.
Задира, пьяница и скандалист, хоть против вас я ничего не имею.
A fighter, a drinker, a brawler. These things you are.
Мизантроп и пьяница, тем не менее клянётся защищать Землю от инопланетных захватчиков.
A drunkard and misanthrope, he nevertheless vows to defend the earth from the alien invaders.
Chequering восточных облаков с полосы света, И крапинку темноте, как пьяница катушки
Chequering the eastern clouds with streaks of light And flecked darkness like a drunkard reels
Пьяница, обрадованный тем, что обокрал меня, побежал в кабачок пропивать полученные деньги.
The drunkard had been delighted to have cheated me, he ran to the vodka shop to spend the money on drink.
не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous
не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre but patient, not a brawler, not covetous
У них, то есть у Вронского, был тренер англичанин, мастер своего дела, но пьяница.
They had I mean, Vronsky had an English trainer, a master in his own line, but a drunkard.
Кто этот не слишком любезный юный пьяница, который не выглядит питающим отвращение к роскоши?
Who's the not very amiable young drunkard who doesn't seem to be averse to luxury?
А вы, недостойный старый пьяница, Здесь вам не придорожный салун! Выбрось его из дома, Билли!
You disreputable old drunkard, this is no roadhouse.
и скажут старейшинам города своего сей сын наш буен и непокорен, не слушает слов наших, мот и пьяница
and they shall tell the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice he is a glutton, and a drunkard.
Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,
For the overseer must be blameless, as God's steward not self pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain
и скажут старейшинам города своего сей сын наш буен и непокорен, не слушает слов наших, мот и пьяница
And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice he is a glutton, and a drunkard.
Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,
For a bishop must be blameless, as the steward of God not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre
А, Отис, как тот городской пьяница в шоу Эдди Гриффита? Я тоже об этом подумал. Кларенс, у меня есть кое что для тебя.
fasting to step up to five point tomorrow on it
Это было обращение соседей, вызванное тем, что пьяница шумел в парке. Когда полиция прибыла на место происшествия, Кусанаги был один, он был смертельно пьяным и полностью голым.
There was a report from the neighbours because a drunkard was making noise in the park. When the police officers arrived at the scene, Kusanagi was alone, dead drunk and completely naked.
Кроме того, он был житель уездного города, и ему хотелось рассказать, как из его города пошел один солдат бессрочный, пьяница и вор, которого никто уже не брал в работники.
Besides that, he lived in a provincial town and wanted to speak of a discharged soldier of his town who had volunteered, a drunkard and thief whom no one would employ any longer.

 

Похожие Запросы : привычный пьяница - вагон пьяница - пьяница шланг - супер пьяница - бывший пьяница