Перевод "Толчок к переосмыслению" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
толчок - перевод : толчок - перевод : толчок - перевод : толчок - перевод : толчок - перевод : толчок - перевод : толчок - перевод : Толчок - перевод : Толчок к переосмыслению - перевод : переосмыслению - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Третья тенденция имеет отношение к переосмыслению роли государства. | The third trend has to do with the reconfiguration of the role of the State. |
А это почти неизбежно приведет к переосмыслению общей политики. | And almost inevitably this will imply a re thinking in political terms. |
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте. | For me, it is about re imagining this cultural discourse in an international context. |
К сожалению, упадок военных блоков не привел к желаемому переосмыслению ядерных гарантий. | Unfortunately, the disintegration of military blocs had not led to the desired shift in the understanding of nuclear assurances. |
Это дало большой толчок к обменам. | This also had a big impact on the exchanges. |
Он призывает к коренному переосмыслению христианской веры, к отходу от теизма и традиционных доктрин. | He calls for a fundamental rethinking of Christian belief away from theism and traditional doctrines. |
К чему это может привести сегодня? Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте. | For me, it is about re imagining this cultural discourse in an international context. |
Толчок дан. | Momentum is growing. |
Небольшой толчок? | A little push? |
Груз, толчок. | Baggage, jostle. |
Потом толчок... | You feel a jolt... |
Я дал толчок к коробке, не поднимая головы. | I gave a push to the box without raising my head. |
Вместо этого, прямое вовлечение ЕС на Балканах должно привести к переосмыслению его стратегии расширения. | Instead, the EU's direct involvement in the Balkans should lead it to rethink its enlargement strategy. |
Похоже, что подошло время подвергнуть его тщательному переосмыслению. | Its thorough review seems timely. |
Внезапный порыв, толчок. | A sudden impulse, a hunch. |
TGP2 Успех формата TGP подтолкнул некоторых вебмастеров к переосмыслению их роли в продвижении коммерческих порно сайтов. | TGP2 The success of the TGP format forced some adult webmasters to rethink their role in promotion of commercial sites. |
Она источник величайшего вдохновения и толчок к нашим величайшим деяниям. | It is the source of our greatest inspiration and the impulse for our greatest efforts. |
Оба метода дали толчок к разработке новых форм эпидемиологического наблюдения. | Both approaches have given rise to new forms of epidemiological surveillance. |
Нам нужен первый толчок. | We need a jump start. |
Небольшой толчок в том или ином направлении приведет к существенной разнице. | A little nudge in either direction could make all the difference in the world. |
И это даст толчок для нового подхода к пути их развития. | And that's going to impact how it's going to evolve. |
Нужен был лишь небольшой толчок. | All I needed was a push. |
Может, воздух дал мне толчок | Maybe the air gave me the drive |
Для общества в целом, это может дать толчок от спада к росту. | For society as a whole, it can swing the balance from recession to growth. |
Оставаясь неисследованным, толчок к рискам мегапроектов по словам авторов письма к G 20 удваивает опасные перспективы . | Satu hal yang belum diuji, dorongan menuju risiko mega proyek menurut istilah yang digunakan perumus surat kepada G 20 doubling down on a dangerous vision . |
Ей нужен толчок повышение совокупного спроса. | What it needs is a push more aggregate demand. |
Этот толчок ощущался даже в Риме. | This was the last F430 produced. |
Сильнейший толчок был оценен магнитудой 5,6. | The strongest aftershock had a magnitude of 5.6. |
Указанные кризисы дали толчок к формированию системы самострахования среди развивающихся стран через накопление резервов. | These past crises gave rise to a form of self insurance among developing countries through reserve accumulation. |
Поэтому они решили выпустить видео, которое дало бы толчок к обсуждению в их сообществе. | So they thought to produce a video that would open a debate in their community. |
И это дает почти физический толчок вверх. | It literally propels you upwards. |
Проект итогового документа даст толчок этому обновлению. | The draft outcome document will give impetus to that renewal. |
Один сильный толчок, и всё будет кончено. | One hard shove and it will be over. |
Он ощутил толчок к действию, и теперь полетят щепки, и только он сможет их подобрать. | He felt an urge, and now the chips will fall and only he can pick up the pieces. |
Она подалась вперед и прижалась лицом к окну так же, как перевозки дал большой толчок. | She leaned forward and pressed her face against the window just as the carriage gave a big jolt. |
Боль шие суммы, выписанные в счетах на энергию, не могут дать толчок к повышению эффективности энергопотребления. | Lump sum billing provides no incentive for improving energy efficiency. |
Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО. | Today s Summit meeting will give a new impulse to NATO s political evolution. |
Главный толчок магнитудой 6,3 Mw отмечен тёмно синим. | ... Behind it all, obviously, the Camorra clans. |
Но оказывается, им нужен всего лишь маленький толчок. | But all they need, as it turns out, is a little boost. |
Такой уровень точности дал толчок огромному количеству инноваций. | This level of accuracy has unleashed a firestorm of innovation. |
Им нужен небольшой толчок, по научному энергия активации. | This initial kick start is known as activation energy. |
Для Соединенных Штатов падение доллара означает увеличение экспорта и дальнейшее увеличение спроса, дальнейший толчок к восстановлению. | For the US, the dollar's fall means a boost to exports, and a further increase in demand, a further push for recovery. |
Кроме этого, конференция должна способствовать Переосмыслению значимости программ обмена между Востоком и Западом для молодежной политики | On 1 January 1993, with the completion of the Single Market, new economic as well as political realities have been established in the Euro pean Community. |
Эта волна в затратах бизнеса дала толчок общему спросу. | This surge in business spending boosted overall demand. |
Начало осуществления новым правительством своих функций дало мощный толчок к обеспечению дальнейшего прогресса в деле осуществления стандартов. | The start of the new Government's work has been defined by a major push to deliver further progress on standards implementation. |
Похожие Запросы : призыв к переосмыслению - толчок к выходу - толчок к успеху - толчок к разрезу - толчок к совершенству