Перевод "Услуги по уходу за пациентом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : за - перевод : услуги - перевод : услуги - перевод : услуги - перевод : по - перевод : услуги - перевод : Услуги по уходу за пациентом - перевод : пациентом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Услуги по уходу | Care |
Пособие выплачивается непосредственно лицу, оказывающему услуги по уходу за ребенком. | A benefit is paid directly to the individual who is providing child care services. |
В интересах охраны детства услуги по уходу за детьми обеспечиваются по мере необходимости. | Child care facilities were provided on the basis of need, in the interests of the welfare of the child. |
Социальное обеспечение и услуги и учреждения по уходу за детьми уровень жизни | Social security and childcare services and facilities standard of living |
Фонд Белого и Желтого креста оказывает услуги по уходу за больными ВИЧ СПИДом на дому. | The White Yellow Cross Foundation has home nursing services for HIV AIDS patients. |
Учреждения по уходу за детьми. | Child care facilities. |
Я заезжал за пациентом. | I went to pick up a patient. |
Учреждения по уходу за взрослыми в свою очередь обеспечивают социальный и медицинский уход и или услуги по реабилитации населения. | Care institutions for adults, in their turn, provide social and medical care and or rehabilitation for individuals. |
по уходу за детьми 156 160 | C. Social security and childcare services and facilities 156 160 53 |
ежемесячные пособия по уходу за ребенком. | monthly benefits for child care. |
Это пособия по уходу за пенсионерами. | This is the retiree health care benefits. |
Теперь следи за своим пациентом. | Look at your patient now. |
Дородовой уход услуги по дородовому уходу предоставляются почти во всех медицинских учреждениях страны. | Ante natal care ante natal care services are provided at almost all the health facilities in the country. |
Том в отпуске по уходу за ребёнком. | Tom is on paternity leave. |
Мы поставили её присматривать за пациентом. | We got her to attend to the patient. |
Кто то должен ухаживать за пациентом. | Somebody must care for the patient. |
Помимо этих центров, находящихся под контролем министерства промышленности, торговли и труда, имеются также и частные центры по уходу за детьми в рабочее время, а также услуги по уходу на дому, оказываемые нянями. | Alongside those centers, which are supervised by the Ministry of Industry, Trade and Labor, there are also private child care centers as well as home care through nursemaids. |
e) лицам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком | (e) Persons childcare leave |
В ходе уже упоминавшегося обследования были выявлены две частные компании, которые предоставляют помещения и обеспечивают услуги по уходу за детьми своих сотрудниц. | In the above survey, two private companies were identified who made provision for child care facilities on the premises. |
За работником, который использует отпуск по уходу за ребенком, сохраняется его должность. | The previous job shall be retained for the employee who uses the childcare leave. |
За работником, который использует отпуск по уходу за ребенком, сохраняется его должность. | The previous job is retained for the employee who makes use of the childcare leave. |
С. Социальное обеспечение, службы и учреждения по уходу за детьми | C. Social security and childcare services and facilities (art. |
пособия по уходу за больным ребенком (100 процентов среднемесячного заработка) | The minimum amount of such a pension is fixed at 100 per cent of the minimum old age pension or 70,000 manat. |
Вместе с тем большинство женщин хотели бы работать полный рабочий день, чтобы зарабатывать достаточно денег и иметь возможность оплачивать услуги по уходу за детьми. | Most women would prefer to work full time so as to earn enough money to be able to pay for child care. |
Том с пациентом. | Tom is with a patient. |
Коикэ пообещала также , что сделает все, чтобы убрать очереди в учреждения по уходу за детьми, улучшить работу служб по уходу за пожилыми людьми и условия труда. | Koike has also vowed to work toward eliminating long waiting lists for childcare centers, as well as improving elderly care and work life balance. |
Помимо этого, действует 64 центра по осуществлению программ в интересах женщин. Эти центры проводят разъяснительную работу, оказывают юридическую помощь, обучают специалистов, предоставляют услуги по уходу за детьми. | In addition, 64 Women's Programme centres provided awareness sessions, legal advice, skills training and day care, and 38 Community Rehabilitation Centres provided services to the families of some 25,000 refugees with disabilities through a social approach involving the participation of families and the community, and the integration of children into the school system. |
Расширение спектра доступных средств по уходу за ребенком также помогла бы. | Better work life balance would benefit both men and women. And increasing the availability of affordable child care would help, too. |
Как сообщает телеканал CBC, законопроект содержит инструкции по уходу за бородой. | According to the CBC channel, the bill contains instructions on how to take care about the beard. |
Лишь единицы мужчин изъявляют желание взять отпуск по уходу за ребёнком. | Only a handful of men want to take childcare leave. |
Помощь родителям, семьям и учреждениям по уходу за детьми (статья 18) | Assistance to parents, families and childcare institutions (art. |
Некоторые государственные структуры обеспечивают определенные виды учреждений по уходу за детьми. | Some Government entities do provide some form of child care facilities. |
Время отпуска по уходу за ребенком включается в общий стаж работы. | The time that the employee spends in the childcare leave is included in the overall length of in service period. |
Отпуск по беременности и родам и отпуск по уходу за детьми для отца | (b) Subject to conditions established by the Secretary General, a staff member shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions |
За исключением Восточной Европы, менее 3 процентов сирот и находящихся в уязвимом положении детей получают от государства услуги по уходу и поддержке в развивающихся странах. | With the exception of Eastern Europe, less than 3 per cent of orphans and vulnerable children are receiving public care and support services in developing countries. |
Комитет рекомендует государству участнику развивать услуги по уходу на дому и другие индивидуальные и социальные услуги с учетом совокупных потребностей престарелых в медицинской и социальной помощи. | The Committee recommends that the State party develop home care and other personal and social services, taking into account the combined health and social care needs of older persons. |
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям. | The childcare leave shall be granted at the employee's request in full or in parts. |
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям. | The childcare leave is granted at the employee's request in full or in parts. |
Некому заняться этим пациентом. | There is no one to attend to that patient. |
Доктор стал пациентом, да? | Doctor becomes a patient, huh? |
Неполноценные дети младшего возраста имеют право на соответствующую помощь специалистов, в том числе на помощь их родителям (или другим лицам, предоставляющим услуги по уходу за детьми). | Young disabled children are entitled to appropriate specialist assistance, including support for their parents (or other caregivers). |
Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома. | The analogy I like to use involves the homely example of caring for a suburban lawn. |
Женщины используют древние учения по уходу за собой в современной повседневной жизни. | Women are incorporating ancient teachings of self care into their modern day lives. |
Цель 4 Практические меры по уходу за детьми младшего возраста и женщинами | Target 4 Practices for care of young children and women |
В области услуг по уходу за детьми было проведено два важных исследования. | Two important studies have been carried out on child care services. |
Похожие Запросы : Услуги по уходу за сообщество - Услуги по уходу за медицинской - Услуги по уходу за престарелыми - Услуги по уходу за жилыми - Услуги по уходу за больным - Услуги по уходу за день - Услуги по уходу за уход - Услуги по уходу за детьми - долгосрочные услуги по уходу за - услуги по уходу за престарелыми - по уходу за - уход за пациентом - наблюдение за пациентом