Перевод "Участие в управлении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
участие - перевод : участие - перевод : участие в управлении - перевод : участие в управлении - перевод : участие - перевод : участие в управлении - перевод : участие в управлении - перевод : Участие в управлении - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
6. Участие в государственном управлении | 6. Participation in government |
6. РОЛЬ И УЧАСТИЕ ЖЕНЩИН В УПРАВЛЕНИИ | Role and power |
Право на участие в управлении делами своей страны | Right to participate in the affairs of one's country |
Участие потребителей в управлении данной организацией укрепило бы пони | Participation in the management of the organisation should reinforce consumers' appreciation of the need to pay for electricity if they are to continue to receive a reliable supply. |
Непосредственное участие в управлении коопера тивом более эффективно, чем критиканство. | Participation in the management of the co operative is more efficient than crit icism. |
Женщины принимают участие в управлении Израилем с момента его основания. | Women had participated in the governance of Israel since its founding. |
Эффективное участие в процессе управления требует как желания принимать участие в управлении, так и соответствующих возможностей. | Effective participation in governance requires both a demand to participate and a capability to do so. |
Обращаясь к властям, они также пытались принять участие в управлении страной. | It was also an effort to take part in the Government of their country by petitioning the authorities. |
Правительственные учреждения, занимающиеся осуществлением ПЭС, их участие в управлении международным сотрудничеством | for Central America in the management of international cooperation |
принимать участие в управлении государственными делами либо непосредственно, либо через выборных представителей | To take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives |
Многие источники сообщают, что Татьяна Каримова принимает самое непосредственное участие в управлении страной. | Many sources say that Tatiana participates directly in the governing of the country. |
Она также надеется, что ее участие в межучрежденческих совещаниях будет способствовать накоплению опыта в Управлении. | She also expected that her participation in inter agency meetings would help develop the expertise within the Office. |
Чтобы принять участие в управлении бизнесом, вам понадобится командный дух для работы со многими коллегами. | What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. |
В управлении. | City sealer's. |
В управлении? | I should work Wait a minute! |
Именно в этой связи, в контексте политики нашего правительства, участие в управлении народных масс имеет особое значение. | It is in this connection, in the context of our Government apos s policy, that the participation of the people is of particular significance. |
В управлении компьютерной сетью, управлении системами, управлении жизненным циклом приложения и управлении службами обычно ссылаются на корреляцию событий. | In network management, systems management, application management and service management, people usually refer instead to event correlation. |
Подготовка кадров и оказание помощи правительственным учреждениям, занимающимся осуществлением ПЭС, их участие в управлении международным сотрудничеством | responsible for implementing PEC in the management of international |
В управлении полиции? | Police headquarters? |
ii) гарантирует право каждого принимать участие в управлении своей страной либо непосредственно, либо через свободно избранных представителей | (ii) Assures the right of everyone to take part in the government of his or her country, either directly or through freely chosen representatives |
Обеспечивая конституционное признание и поощряя участие народа в управлении, Папуа Новая Гвинея способна сохранять единство через разнообразие. | By giving constitutional recognition and encouraging participation, Papua New Guinea is able to maintain its unity through diversity. |
Поэтому его организационная структура должна обеспечивать равноправное участие развивающихся стран в управлении Фондом и его повседневной работе. | (Mr. Kabir, Bangladesh) that developing countries had equal participation in its decision making and day to day administration. |
Как старшая дочь она всегда подумывала о том, чтобы вернуться в Гумма и принять участие в управлении семейным бизнесом. | And the idea of going back to Gunma to carry on the family business was something she d always thought about, especially as the eldest daughter. |
Участие женщин в государственном управлении и процессе принятия решений является неплохим критерием уровня равенства между мужчинами и женщинами. | Women's participation in governance and decision making was a major determinant of the level of success achieved in the area of gender equality. |
ii) изменений в управлении | (ii) Management changes |
Изменения в Управлении Системой | Changes in the financing of the system |
Изменения в Управлении Системой | Changes in the administration of the system |
А в управлении знают? | Have you told head office? |
В соответствии с законодательством об образовании обучающийся имеет право на участие в управлении образовательным учреждением в форме, определяемой уставом этого учреждения. | Pursuant to laws on education, schoolchildren have the right to take part in the administration of educational institutions in the manner established by the rules of the institution. |
i) обеспечения права каждого человека на участие в управлении своей страной, будь то напрямую или через свободно выбранных представителей | (i) Guaranteeing that everyone can exercise his or her right to take part in the government of his or her country, directly or through freely chosen representatives |
Во Всеобщей декларации прав человека говорится о том, что каждый человек имеет право принимать участие в управлении своей страной. | As stated in the Universal Declaration of Human Rights, everyone has the right to take part in the Government of his her country. |
Участие представителей коренных народов в повседневном управлении мероприятиями в рамках Десятилетия послужит одним из методов обеспечения учета и отражения их мнений. | The involvement of indigenous people in the day to day administration of the Decade apos s activities will prove to be one means of assuring that their viewpoint is recognized and reflected. |
Положение молодых людей в структуре власти таково, что их участие в управлении обществом и производственной деятельности часто ограничивается чисто формальной ролью. | Young people's position in the power structure is such that their involvement in the administration of society and production activities is often limited to a merely formal role. |
Полицейском управлении? | Police Headquarters? |
Эта машина проста в управлении. | This car is easy to handle. |
Этот автомобиль лёгок в управлении. | This car is easy to drive. |
Эта машина легка в управлении. | This car is easy to drive. |
ВЕБОБСЛЕДОВАНИЯ В СТАТИСТИЧЕСКОМ УПРАВЛЕНИИ АВСТРИИ | WEB BASED SURVEYS AT STATISTICS AUSTRIA ISSUES, DECISIONS AND SOLUTIONS |
Оказывает помощь в управлении проектов. | Assists in the administration of projects. |
Нам нужен человек в управлении. | They need a fellow like you in the city sealer's office. |
И всетаки, превосходна в управлении... | Nevertheless, beautiful to handle... |
Мы должны сказать до свидания пренебрежительной популистской демократии и принять основной принцип демократии участие всех граждан в управлении своим правительством. | We must jettison populist democracy and embrace what democracy has always stood for the engagement of all citizens in running their government. |
Однако Дания и Германия являются единственными государствами, которые конкретно указали, что группы меньшинств принимают участие в управлении их систем образования. | However, Denmark and Germany were the only States that specified that minority groups took part in running their educational systems. |
Между 1923 и 1924 годами он принимал активное участие в управлении движения Молодёжь Мизрахи в Варшаве, до поступления в раввинскую семинарию в Берлине. | Between 1923 and 1924 he was active in the Young Mizrachi group in Warsaw, before attending a Rabbinical Seminary in Berlin between 1924 and 1925. |
Укреплять демократические институты на всех уровнях, обеспечивать прозрачность и подотчетность в их управлении, включая участие в принятии решений и доступ к правосудию. | Strengthen democratic institutions at all levels, and provide transparency and accountability in governance, inclusive participation in decision making, and access to justice. |
Похожие Запросы : в управлении - в управлении - в управлении - в управлении - участие служащих в управлении предприятием - доверие в управлении - сообщили в управлении - женщины в управлении - в управлении проектами - в управлении качеством