Перевод "адвоката" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
адвоката - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Адвоката? | You mean the big fixer? |
Комментарии адвоката | The complaint |
Комментарии адвоката | 5.6 The complainant notes that the authorities of the State party should take into particular consideration how its treatment may affect a child, and also whether treatment which might not constitute inhuman or degrading treatment when inflicted on an adult may nevertheless constitute such treatment when it is inflicted on a child. |
Похищение адвоката! | Lawyer kidnapped! |
Предупреди адвоката. | Go warn the lawyer. |
Вилетта, адвоката. | Villette, the lawyer. |
Мы ищем адвоката. | We're looking for a lawyer. |
Найди мне адвоката. | Get me a lawyer. |
Том нанял адвоката. | Tom hired an attorney. |
Том нанял адвоката. | Tom has hired a lawyer. |
Я наняла адвоката. | I've hired a lawyer. |
Я нанял адвоката. | I've hired a lawyer. |
Дополнительные представления адвоката | State party's observations on the admissibility and merits of the complaint |
Дополнительные представления адвоката | Supplementary submissions by counsel |
Комментарии адвоката автора | Comments by author apos s counsel |
я хочу адвоката. | I want a lawyer. |
Ключ у адвоката! | The lawyer's got the key! |
Я найму адвоката. | I'll have to get you a lawyer... |
Если обвиняемый не имеет возможности нанять адвоката, соответствующий суд обязан назначить ему или ей адвоката (адвоката, назначаемого судом). | In cases where the accused is unable to hire an attorney, the relevant court is obliged to appoint an attorney (court appointed attorney) for him or her. |
Том ищет другого адвоката. | Tom has been looking for another lawyer. |
Мне нужно нанять адвоката. | I need to hire a lawyer. |
Как зовут твоего адвоката? | What's your lawyer's name? |
Мы должны нанять адвоката. | We should hire a lawyer. |
Нам следует нанять адвоката. | We should hire a lawyer. |
Мы уже наняли адвоката. | We've already hired a lawyer. |
Тебе нужно нанять адвоката. | You need to hire a lawyer. |
Нам пришлось нанять адвоката. | We had to retain a lawyer. |
Судья поддержал возражения адвоката. | The judge sustained the lawyer's objections. |
Ты похож на адвоката. | You look like a lawyer. |
Найдите мне другого адвоката. | Get me another lawyer. |
Я нанял нового адвоката. | I've hired a new lawyer. |
Мне стоило нанять адвоката. | I should've hired a lawyer. |
У меня нет адвоката. | I don't have a lawyer. |
Мне стоило нанять адвоката. | I should have hired a lawyer. |
Вам следует нанять адвоката. | You should hire a lawyer. |
Тебе надо нанять адвоката. | You should hire a lawyer. |
Вам надо нанять адвоката. | You should hire a lawyer. |
Доступ к услугам адвоката | Access to legal counsel |
Он также имеет адвоката. | He also has a defence attorney. |
Е. Назначение адвоката VII. | E. Assignment of counsel . 133 138 37 |
Как насчёт его адвоката? | What about his lawyer? |
Послушайте, я требую адвоката! | Listen you guys, I want a lawyer. |
Получили бумаги от адвоката? | I sent you my lawyer's notes. |
Нам следует найти адвоката? | Should we get a lawyer? |
Я жена адвоката Поссенти. | I'm the wife of lawyer Possenti. |
Похожие Запросы : от адвоката - назначить адвоката - переписка адвоката - аргумент адвоката - советы адвоката - назначение адвоката - мнение адвоката - Заявление адвоката - помощник адвоката - удержание адвоката - заместитель адвоката - назначил адвоката - предложение адвоката - через адвоката