Перевод "актуарные убытки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

актуарные убытки - перевод : убытки - перевод : убытки - перевод :
ключевые слова : Damages Losses Restitution Loss Amends

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Актуарные вопросы
Actuarial matters
С. Актуарные вопросы
C. Actuarial matters
III. АКТУАРНЫЕ ВОПРОСЫ
III. ACTUARIAL MATTERS . 17 95 4
Актуарные расходы (экономия)
Actuarial cost (saving)
I. АКТУАРНЫЕ ВОПРОСЫ
ACTUARIAL MATTERS
С. Актуарные вопросы . 105 129 31
C. Actuarial matters . 105 129 27
Остальные актуарные предположения, которые носят демографический характер, опирались на формирующийся опыт Фонда, в основе которого лежат прочные актуарные принципы.
The remaining actuarial assumptions, which are of a demographic nature, were derived on the basis of the emerging experience of the Fund, in accordance with sound actuarial principles.
h) Актуарные последствия различных возможных изменений в методологии
(h) Actuarial implications of various possible changes in the methodology
Убытки.
Oh, damages.
Правило 109.5 Убытки
Rule 109.5
b) номинальные убытки
(b) nominal damages
Киностудии несут убытки
The motion picture studios lost
Чистая прибыль убытки
Net income loss
47. Актуарные вопросы рассматриваются в пунктах 105 109 доклада (А 48 9).
47. Actuarial matters were referred to in paragraphs 105 to 129 of the report (A 48 9).
Их убытки останутся минимальными.
Their losses will remain minimal.
Иногда они терпят убытки.
They are sometimes making loss.
Компания понесла большие убытки.
The company suffered big losses.
Я должен компенсировать убытки.
I must make up for the loss.
Предприятие понесло огромные убытки.
The company suffered much damage.
Минус чистые убытки по
Less Net loss on exchange on
Учитывая этот обычай, магистратский суд постановил, что понятие убытки должно толковаться как убытки, присуждаемые в порядке наказания, а также как компенсационные убытки.
' Taking this custom into account, the Magistrates Court held that the word damages' should be interpreted as including punitive or exemplary damages as well as compensatory damages.
Однако возместить убытки было непросто.
But repairing the damage was tough.
Мы несём ответственность за убытки.
We carry the responsibility for the losses.
Убытки и непроизводительные затраты средств
C. Loss and waste
Убытки из за слабого внутреннего
Weak internal controls
Убытки в связи с хищением
Losses due to theft Balanc e
Прибыль (убытки) за двухгодичный период
Profit (loss) for the biennium
Он возместил все убытки магазинам.
He made good to the stores.
Посмотрите, какие убытки в Кюсю!
Their livelihoods...
Статья 17 октиес Издержки и убытки
Article 17 octies Costs and damages
Расчетные убытки составили 300 000 долл.
The existing policies allow for the provision of strategic deployment stocks to other United Nations organizations.
Необъявленные дополнительные убытки застрахованы не были.
Untold additional losses were uninsured.
Убытки из за слабого внутреннего контроля
Weak internal controls
Она портится, и мы несем убытки.
They get spoilt and we have waste and losses.
4. Другие возможные убытки 55 058
4. Other alternatives 55 058
Убытки могут компенсироваться только собственными средствами.
Losses can only be compensated by equity.
Нууу, хорошо но я несу убытки.
Oh, all right but I'm losing money.
Всегда терплю убытки по собственной доброте.
I always suffer losses on account of my own goodness.
Тому пришлось заплатить владельцу машины за убытки.
Tom had to pay damages to the owner of the car.
2. Убытки, вызванные изменением импортно экспортной политики
2. Loss caused by import and export policy
Убытки огромны, и их практически нельзя возместить.
The losses are enormous and practically irreparable.
Мы оценили убытки приблизительно в 4.5 миллиона.
We have estimated the damages to approximately 4,5 million.
Если правительство несёт убытки, цены искажаются. Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков.
With the government bearing losses, these are distorted prices. Bank losses have already occurred, and their gains must now come at taxpayers expense.
Если правительство несёт убытки, цены искажаются. Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков.
With the government bearing losses, these are distorted prices. nbsp nbsp Bank losses have already occurred, and their gains must now come at taxpayers expense.
190. Актуарные последствия каждого из четырех вопросов, охваченных консенсусным соглашением, в обобщенном виде излагаются в приложении VI ниже.
The actuarial implications of each of the four items covered by the consensus agreement are summarized in annex VI below.

 

Похожие Запросы : актуарные услуги - актуарные допущения - актуарные функции - актуарные таблицы - актуарные возвращение - актуарные статистики - актуарные принципы - актуарные резервирование - актуарные работы - актуарные исследования - актуарные финансирование - актуарные интерес