Перевод "безвыходном" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
безвыходном - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы в безвыходном положении. | We have our backs to the wall. |
Том находится в безвыходном положении. | Tom is caught between a rock and a hard place. |
Том был в безвыходном положении. | Tom was at the end of his rope. |
Вулфовиц и МБРР в безвыходном положении | Wolfowitz and the World Bank at Bay |
Британский премьер министр Гордон Браун в безвыходном положении. | British Prime Minister Gordon Brown is in a hopeless situation. |
Мне жаль, но я тоже нахожусь в безвыходном положении. | I'm sorry, Callisto, but I too am unable to.. |
Мне очень жаль, Маринель, но я в безвыходном положении. | I'm sorry, Marinette. Someone's on my back. |
На данный момент, канцлер Германии Ангела Меркель находится в безвыходном положении. | German Chancellor Angela Merkel is now in a bind. |
Без этого ближневосточный конфликт останется в безвыходном положении, и насилие только усилится. | Without it, the Middle East conflict will remain at a stalemate and violence will only intensify. |
Это помогает держать провокаторов в безвыходном положении, и это подчеркивает несправедливость милитаризации полиции. | This serves to keep provocateurs at bay, while highlighting the unjust militarization of the police response. |
С некоторой осторожностью мы можем наконец объявить, что Дуров оказался в безвыходном положении. | With some caution, it seems we can at last announce that Durov is at the end of his rope. |
Многие развивающиеся страны оказываются в безвыходном положении вследствие технологического разрыва и ограниченности инвестиционных ресурсов. | Many developing countries are trapped on the wrong side of the technology divide and the investment gap. |
В прошлом Шредер несколько раз демонстрировал необыкновенную энергию и активность в отчаянных ситуациях, находясь в практически безвыходном положении. | Several times before, Schröder had been thoroughly energized by desperate situations when he stood with his back to the wall. This quality is his greatest strength, and it seems he has now embarked on his riskiest counteroffensive ever. |
В прошлом Шредер несколько раз демонстрировал необыкновенную энергию и активность в отчаянных ситуациях, находясь в практически безвыходном положении. | Several times before, Schröder had been thoroughly energized by desperate situations when he stood with his back to the wall. |
Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли тест, который правительство Кана полностью провалило. | China appears to have seen the standoff over the Senkaku Islands as a test of wills a test Kan s government failed abysmally. |
Страна находится в безвыходном положении оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление. | The country is at a stalemate the opposition is unable to topple President Bashar al Assad s regime, and Assad s forces are unable to quash the resistance. |
В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении. | In most cases, a country is already in desperate fiscal straits by the time IMF economists arrive on the scene to discuss a loan. |
В том безвыходном положении ей и выбора не было в конце зимы миграция рыбы всегда происходит на участки с более высоким содержанием кислорода в воде | In that desperate situation that was the only option for the fish at the end of winter, fish migration always occurs in the areas with higher levels of oxygen in the water... |
Он, возможно, пообещал, даже публично, что кредиторы столкнутся с потерями, но стоя на краю пропасти, каким путем вы, советник, находящийся в безвыходном положении, убедите идти президента? | He or she may have promised, even in public, that creditors would face losses, but on the edge of the precipice, which way will you, the beleaguered adviser, urge the president to go? |
По истечении пяти лет жестоких репрессий Индия, оказавшись в практически безвыходном положении, должна наконец признать и чем скорее, тем лучше, что решить спор о Кашмире силой невозможно. | After five years of brutal repression India, which had been caught in a quagmire, must finally admit and the sooner the better that the Kashmir dispute could not be resolved through the use of force. |
И многие страны с самого начала в безвыходном положении, потому что никогда не смогут себе позволить медицинские мега дворцы, которые во множестве построены в других частях света. | And many countries are going to go brickless from the start because they're never going to be able to afford the mega medicalplexes that a lot of the rest of the world has built. |
Оплачиваемый труд женщин до сих пор рассматривается только в качестве крайнего средства семьями, оказавшимися в безвыходном положении, и их зарплата составляет, как правило, лишь половину или даже меньше половины зарплаты мужчин. | Female wage labour is still viewed as a solution of last resort for households in desperate straits and their wage rates are normally only half the level of men's, or even less. |
Если бы жена тогда, объявив о своей неверности, ушла от него, он был бы огорчен, несчастлив, но он не был бы в том для самого себя безвыходном непонятном положении, в каком он чувствовал себя теперь. | Had his wife then, after confessing her infidelity, left him, he would have been grieved and unhappy, but he would not have felt himself to be in such an unintelligible impasse as now. |
Похожие Запросы : по безвыходном - в безвыходном - в безвыходном положении - в безвыходном положении - в безвыходном положении