Перевод "по безвыходном" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

по - перевод : по безвыходном - перевод : безвыходном - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы в безвыходном положении.
We have our backs to the wall.
Том находится в безвыходном положении.
Tom is caught between a rock and a hard place.
Том был в безвыходном положении.
Tom was at the end of his rope.
Вулфовиц и МБРР в безвыходном положении
Wolfowitz and the World Bank at Bay
Британский премьер министр Гордон Браун в безвыходном положении.
British Prime Minister Gordon Brown is in a hopeless situation.
Мне жаль, но я тоже нахожусь в безвыходном положении.
I'm sorry, Callisto, but I too am unable to..
Мне очень жаль, Маринель, но я в безвыходном положении.
I'm sorry, Marinette. Someone's on my back.
На данный момент, канцлер Германии Ангела Меркель находится в безвыходном положении.
German Chancellor Angela Merkel is now in a bind.
Без этого ближневосточный конфликт останется в безвыходном положении, и насилие только усилится.
Without it, the Middle East conflict will remain at a stalemate and violence will only intensify.
Это помогает держать провокаторов в безвыходном положении, и это подчеркивает несправедливость милитаризации полиции.
This serves to keep provocateurs at bay, while highlighting the unjust militarization of the police response.
С некоторой осторожностью мы можем наконец объявить, что Дуров оказался в безвыходном положении.
With some caution, it seems we can at last announce that Durov is at the end of his rope.
Многие развивающиеся страны оказываются в безвыходном положении вследствие технологического разрыва и ограниченности инвестиционных ресурсов.
Many developing countries are trapped on the wrong side of the technology divide and the investment gap.
В прошлом Шредер несколько раз демонстрировал необыкновенную энергию и активность в отчаянных ситуациях, находясь в практически безвыходном положении.
Several times before, Schröder had been thoroughly energized by desperate situations when he stood with his back to the wall. This quality is his greatest strength, and it seems he has now embarked on his riskiest counteroffensive ever.
В прошлом Шредер несколько раз демонстрировал необыкновенную энергию и активность в отчаянных ситуациях, находясь в практически безвыходном положении.
Several times before, Schröder had been thoroughly energized by desperate situations when he stood with his back to the wall.
По истечении пяти лет жестоких репрессий Индия, оказавшись в практически безвыходном положении, должна наконец признать и чем скорее, тем лучше, что решить спор о Кашмире силой невозможно.
After five years of brutal repression India, which had been caught in a quagmire, must finally admit and the sooner the better that the Kashmir dispute could not be resolved through the use of force.
Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли тест, который правительство Кана полностью провалило.
China appears to have seen the standoff over the Senkaku Islands as a test of wills a test Kan s government failed abysmally.
Страна находится в безвыходном положении оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление.
The country is at a stalemate the opposition is unable to topple President Bashar al Assad s regime, and Assad s forces are unable to quash the resistance.
В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении.
In most cases, a country is already in desperate fiscal straits by the time IMF economists arrive on the scene to discuss a loan.
В том безвыходном положении ей и выбора не было в конце зимы миграция рыбы всегда происходит на участки с более высоким содержанием кислорода в воде
In that desperate situation that was the only option for the fish at the end of winter, fish migration always occurs in the areas with higher levels of oxygen in the water...
Он, возможно, пообещал, даже публично, что кредиторы столкнутся с потерями, но стоя на краю пропасти, каким путем вы, советник, находящийся в безвыходном положении, убедите идти президента?
He or she may have promised, even in public, that creditors would face losses, but on the edge of the precipice, which way will you, the beleaguered adviser, urge the president to go?
И многие страны с самого начала в безвыходном положении, потому что никогда не смогут себе позволить медицинские мега дворцы, которые во множестве построены в других частях света.
And many countries are going to go brickless from the start because they're never going to be able to afford the mega medicalplexes that a lot of the rest of the world has built.
Оплачиваемый труд женщин до сих пор рассматривается только в качестве крайнего средства семьями, оказавшимися в безвыходном положении, и их зарплата составляет, как правило, лишь половину или даже меньше половины зарплаты мужчин.
Female wage labour is still viewed as a solution of last resort for households in desperate straits and their wage rates are normally only half the level of men's, or even less.
Если бы жена тогда, объявив о своей неверности, ушла от него, он был бы огорчен, несчастлив, но он не был бы в том для самого себя безвыходном непонятном положении, в каком он чувствовал себя теперь.
Had his wife then, after confessing her infidelity, left him, he would have been grieved and unhappy, but he would not have felt himself to be in such an unintelligible impasse as now.
По кругу, по кругу, по кругу
Ring, ring, ring
По носу, по носу!
The beezer, go for the nose.
Да, по родителям, по...
Yes, and my family and...
По спине, по груди.
On the back, on the chest.
По последней, по последней!
I've heard that one.
Разрывы проходят по очень разным критериям по возрасту, по полу, по образованию, по политическим взглядам и в том числе по культуре.
Gaps of various criteria age, gender, education, views on politics as well as their views on culture.
Он говорит по английски, по французски или по немецки?
Is he speaking English, French, or German?
Он говорит по английски, по французски или по немецки?
Does he speak English, French, or German?
Он говорит по английски, по французски или по немецки?
Can he speak English, French, or German?
Я говорю по английски, по русски и по глобалийски.
I speak English, Russian and Globish.
Я говорю по английски, по французски и по испански.
I speak English, French and Spanish.
Я говорю по английски, по французски и по испански.
I speak English, French, and Spanish.
Когда я шла по улице... по улице, по улице...
As I was lumbering' down the street Down the street, down the street
Собака не понимает по английски, или по американски, или по испански или по французски.
The dog doesn't speak English, or American, or Spanish, or French.
слайд по вертикали расходы, по горизонтали результат слайд по вертикали расходы, по горизонтали результат
That is actually strategy, and I'm not denying that strategy has a role.
Выставить размер выделенных элементов подгонка, по сетке, по самому короткому, по самому длинному, по самому узкому, по самому широкому.
Align the currently selected widgets' size To Fit, To Grid, To Shortest, To Tallest, To Narrowest, To Widest.
Предложения по бюджету по программам
Programme budget proposals
По ответам и по ссылкам
Perfect and by References
Остатки по счетам по учреждениям
Account Balances by Institution
Остатки по счетам по типам
Account Balances by Type
По улицам и по полям...
ln fields and streets
Например, он говорит по немецки, по французски и по английски.
For example, he speaks German, French and English.

 

Похожие Запросы : в безвыходном - в безвыходном положении - в безвыходном положении - в безвыходном положении - по возрастанию, по убыванию - по умолчанию по кредиту - по запросу, по требованию - по цене по отдельности - тур по - проехать по - по-прежнему - по выпуску