Перевод "берет на себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Берет все на себя. | Taking the rap. |
Индия берет на себя инициативу | India Takes the Lead |
Сторона, предоставившая убежище, берет на себя обязательства | The Party granting refuge shall assume responsibility for |
В нем ЕС берет на себя ведущую роль в осуществлении обязательств берет на себя ведущую роль в осуществлении обязательств | In the context of the current financial crisis, the recent steps taken by the Yemeni Government to implement political and economic reforms may be increasingly difficult to pursue. |
Политики бездействуют, поэтому общество берет инициативу на себя | As politicians idle, citizens take the initiative |
Кто берет на себя ответственность за этот бардак? | Who's taking responsibility for this mess? |
Кто берет на себя ответственность за этот беспорядок? | Who's taking responsibility for this mess? |
Командовать должны те, кто берет на себя риск. | Those who take the risk must be in control. |
Отари берет вину на себя и ты чист. | Ottari takes the rap. clean. |
Берет на себя ответственность за безопасность серверов WikiLeaks. | takes over the responsibility for the security of WikiLeaks' servers. |
То есть робот берет на себя опасную работу. | So the robot takes over the dangerous jobs. |
А чего он не свое на себя берет? | It serves him right for putting on airs! |
Государство берет на себя заботу об инвалидах и престарелых. | The State also covered all expenses related to care for the disabled and the elderly. |
Расходы, связанные с оказанием юридической помощи, берет на себя государство. | The State defrayed the costs of legal aid. |
Таким образом Европа берет на себя свои соответствующие международные обязательства. | Europe is thus assuming its international responsibilities. |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | Who insist on being given full when they take from others, |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | Those who when they take the measure from others, take it in full! |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | when they measure against the people, take full measure |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | Those who, when they take by measure from mankind, exact the full, |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | Those who, when they take a measure from people, they take in full. |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | those who, when they take from others by measure, take their full share |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | Those who when they take the measure from mankind demand it full, |
Данный фонд часто берет на себя функции таджикского правительства по улучшению Памира. | This foundation has often complemented, or even substituted, the Tajik government in its development work in the Pamirs. |
Поэтому организация Мексиканцы против коррупции и безнаказанности берет на себя следующие обязательства | Mexicans Against Corruption and Impunity therefore commits itself to Study, measure and expose the causes, costs, impact and consequences of corruption. |
Он привел и другие примеры КСО, которую берет на себя его компания. | He gave further examples of his company's commitment to CSR. |
Европейский союз полностью берет на себя свою долю общей ответственности за развитие. | The European Union fully accepts it share of the common responsibility for development. |
Сначала небольшая группа Гуглеров берет на себя инициативу за какой нибудь проект. | It starts with a small group of Googlers taking the initiative to do something. |
В 1982 году ERT1 берет на себя управление YENED, который теперь называется ERT2. | In 1982, YENED passed under civilian control and was renamed as ERT2. |
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает. | He who holds Satan as friend in place of God will assuredly be damned to perdition. |
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает. | Whoso takes Satan to him for a friend, instead of God, has surely suffered a manifest loss. |
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает. | And whosoever taketh Satan for a patron, instead of Allah, shall surely suffer a manifest loss. |
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает. | And whoever takes Shaitan (Satan) as a Wali (protector or helper) instead of Allah, has surely suffered a manifest loss. |
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает. | Whoever takes Satan as a lord, instead of God, has surely suffered a profound loss. |
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает. | He who took Satan rather than Allah for his guardian has indeed suffered a man ifest loss. |
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает. | Whoso chooseth Satan for a patron instead of Allah is verily a loser and his loss is manifest. |
Организация Объединенных Наций берет на себя все более важную роль в международной жизни. | The United Nations is assuming an increasingly important role in international life. |
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это. | And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that. |
За кредитный риск на ипотечном рынке ответственность на себя берет правительство, за рыночный риск ФРС. | Credit risk in the mortgage market is being assumed by the government, and market risk by the Fed. |
Он берет дело на себя, чтобы распутать тайну и узнать, кто убивает невинных людей. | He takes it upon himself to unravel the mystery and find out who is killing people and why. |
Местное руководство постепенно берет на себя ответственность за работу новых институтов, растет его эффективность. | The local leaders are gradually taking ownership of the new institutions and becoming more efficient. |
В этом плане Мьянма берет на себя ответственность как дома, так и за границей. | In this regard, Myanmar has been shouldering its responsibilities both at home and abroad. |
Мы признательны английскому правительству за то, что оно берет на себя расходы по нашей обороне. | We are grateful to the British Government for bearing the cost of our defence. |
Голубов сказал, берет на поруки. | Golubov is taking responsibility. |
Но миноритарные акционеры уверены, что окупят свои затраты, потому что Газпром берет на себя все риски. | But the minority shareholders are certain to recover their costs, since Gazprom assumes the entire risk. |
Похожие Запросы : берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - современный берет на себя - берет на себя обязательство - берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - она берет на себя - берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - берет на себя гарантию - берет на себя ответственность - который берет на себя