Перевод "берет на себя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

берет - перевод : себя - перевод : на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : на - перевод : берет на себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Берет все на себя.
Taking the rap.
Индия берет на себя инициативу
India Takes the Lead
Сторона, предоставившая убежище, берет на себя обязательства
The Party granting refuge shall assume responsibility for
В нем ЕС берет на себя ведущую роль в осуществлении обязательств берет на себя ведущую роль в осуществлении обязательств
In the context of the current financial crisis, the recent steps taken by the Yemeni Government to implement political and economic reforms may be increasingly difficult to pursue.
Политики бездействуют, поэтому общество берет инициативу на себя
As politicians idle, citizens take the initiative
Кто берет на себя ответственность за этот бардак?
Who's taking responsibility for this mess?
Кто берет на себя ответственность за этот беспорядок?
Who's taking responsibility for this mess?
Командовать должны те, кто берет на себя риск.
Those who take the risk must be in control.
Отари берет вину на себя и ты чист.
Ottari takes the rap. clean.
Берет на себя ответственность за безопасность серверов WikiLeaks.
takes over the responsibility for the security of WikiLeaks' servers.
То есть робот берет на себя опасную работу.
So the robot takes over the dangerous jobs.
А чего он не свое на себя берет?
It serves him right for putting on airs!
Государство берет на себя заботу об инвалидах и престарелых.
The State also covered all expenses related to care for the disabled and the elderly.
Расходы, связанные с оказанием юридической помощи, берет на себя государство.
The State defrayed the costs of legal aid.
Таким образом Европа берет на себя свои соответствующие международные обязательства.
Europe is thus assuming its international responsibilities.
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Who insist on being given full when they take from others,
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who when they take the measure from others, take it in full!
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
when they measure against the people, take full measure
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who, when they take by measure from mankind, exact the full,
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who, when they take a measure from people, they take in full.
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
those who, when they take from others by measure, take their full share
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who when they take the measure from mankind demand it full,
Данный фонд часто берет на себя функции таджикского правительства по улучшению Памира.
This foundation has often complemented, or even substituted, the Tajik government in its development work in the Pamirs.
Поэтому организация Мексиканцы против коррупции и безнаказанности берет на себя следующие обязательства
Mexicans Against Corruption and Impunity therefore commits itself to Study, measure and expose the causes, costs, impact and consequences of corruption.
Он привел и другие примеры КСО, которую берет на себя его компания.
He gave further examples of his company's commitment to CSR.
Европейский союз полностью берет на себя свою долю общей ответственности за развитие.
The European Union fully accepts it share of the common responsibility for development.
Сначала небольшая группа Гуглеров берет на себя инициативу за какой нибудь проект.
It starts with a small group of Googlers taking the initiative to do something.
В 1982 году ERT1 берет на себя управление YENED, который теперь называется ERT2.
In 1982, YENED passed under civilian control and was renamed as ERT2.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
He who holds Satan as friend in place of God will assuredly be damned to perdition.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
Whoso takes Satan to him for a friend, instead of God, has surely suffered a manifest loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
And whosoever taketh Satan for a patron, instead of Allah, shall surely suffer a manifest loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
And whoever takes Shaitan (Satan) as a Wali (protector or helper) instead of Allah, has surely suffered a manifest loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
Whoever takes Satan as a lord, instead of God, has surely suffered a profound loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
He who took Satan rather than Allah for his guardian has indeed suffered a man ifest loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
Whoso chooseth Satan for a patron instead of Allah is verily a loser and his loss is manifest.
Организация Объединенных Наций берет на себя все более важную роль в международной жизни.
The United Nations is assuming an increasingly important role in international life.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
And praise really does have to be genuine, but she takes responsibility for that.
За кредитный риск на ипотечном рынке ответственность на себя берет правительство, за рыночный риск ФРС.
Credit risk in the mortgage market is being assumed by the government, and market risk by the Fed.
Он берет дело на себя, чтобы распутать тайну и узнать, кто убивает невинных людей.
He takes it upon himself to unravel the mystery and find out who is killing people and why.
Местное руководство постепенно берет на себя ответственность за работу новых институтов, растет его эффективность.
The local leaders are gradually taking ownership of the new institutions and becoming more efficient.
В этом плане Мьянма берет на себя ответственность как дома, так и за границей.
In this regard, Myanmar has been shouldering its responsibilities both at home and abroad.
Мы признательны английскому правительству за то, что оно берет на себя расходы по нашей обороне.
We are grateful to the British Government for bearing the cost of our defence.
Голубов сказал, берет на поруки.
Golubov is taking responsibility.
Но миноритарные акционеры уверены, что окупят свои затраты, потому что Газпром берет на себя все риски.
But the minority shareholders are certain to recover their costs, since Gazprom assumes the entire risk.

 

Похожие Запросы : берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - современный берет на себя - берет на себя обязательство - берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - она берет на себя - берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - берет на себя гарантию - берет на себя ответственность - который берет на себя