Перевод "беспрецедентный рост" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

рост - перевод : рост - перевод : рост - перевод : беспрецедентный - перевод : рост - перевод : беспрецедентный рост - перевод : рост - перевод : беспрецедентный - перевод : беспрецедентный рост - перевод : беспрецедентный рост - перевод :
ключевые слова : Growth Height Tall Rise Weight

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Второе испытание, выпавшее на долю Японии это беспрецедентный рост экономики Китая.
A second challenge for Japan is the dramatic rise of China s economy. Although an important trade partner, China s growing power makes Japan nervous.
Второе испытание, выпавшее на долю Японии это беспрецедентный рост экономики Китая.
A second challenge for Japan is the dramatic rise of China s economy.
Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты.
But this unprecedented growth has also put tremendous pressures on the planet.
В мире также происходит беспрецедентный рост актов терроризма, которые становятся все более изощренными.
The world has also witnessed an unprecedented rise in, and sophistication of, acts of terrorism.
Беспрецедентный рост ВПИИ в период ВВ сопровождался существенными сдвигами в форме финансирования ВПИИ.
The unprecedented growth of OFDI during the SW is accompanied by significant changes in the financing patterns of OFDI.
В результате воздействия многочисленных факторов наблюдается также беспрецедентный рост числа мероприятий, осуществляемых данным высоким органом.
Numerous circumstances have also contributed to an unprecedented number of activities undertaken by that august body.
Это беспрецедентный случай.
This is an unprecedented situation.
Это беспрецедентный случай.
This is unprecedented.
Этот беспрецедентный экономический шок вылился в рост масштабов нищеты в условиях социальной драмы, связанной с эпидемией ВИЧ СПИДа.
In Lesotho, this unprecedented economic challenge is now translating into a resurgence of poverty in a context of social trauma already caused by the incidence of HIV AIDS.
Это совершенно беспрецедентный случай.
This is totally unprecedented.
Он отражает беспрецедентный подход.
It reflects an unprecedented approach.
В настоящее время в мире наблюдается беспрецедентный рост как количества, так и масштабов сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
At present the world is facing an unprecedented increase in both the number and the magnitude of complex emergencies and natural disasters.
Специальный комитет отмечает беспрецедентный рост масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций как с точки зрения их сложности так и числа.
The Special Committee takes note of the unprecedented surge in United Nations peacekeeping operations in both complexity and numbers.
Исламское Государство Афганистан унаследовало беспрецедентный кризис.
The Islamic State of Afghanistan is the inheritor of an unprecedented crisis.
Это беспрецедентный показатель за всю историю.
Completely unprecedented, historically.
Беспрецедентный шанс узнать все о внутреннем мире авиагавани.
It's an unprecedented chance to learn everything about the inner workings of an airport.
Это поднимет на беспрецедентный уровень статус прав человека.
This will elevate to an unprecedented level the status of human rights.
В Восточной Азии это снижение носит беспрецедентный характер.
The fertility decline in Eastern Asia is unprecedented.
Потому что это был беспрецедентный и единый дизайн.
This was an unprecedented, singular design problem.
Убийство Нагди следует рассматривать в крайне тревожном глобальном контексте, для которого характерен беспрецедентный рост угрозы терроризма на различных континентах, и в особенности в Европе quot .
Naghdi apos s murder must be seen in a very worrying global context where the terrorist threat is more insidious than ever in various continents and especially in Europe quot .
Параллельно процессу глобализации идет беспрецедентный рост сложных сетевых структур организованной преступности, чья деятельность охватывает много стран, правительства которых обладают разным потенциалом для борьбы с этой проблемой.
In parallel with globalization, there has been an explosion of complex networks of criminal organizations, whose activities span many countries, where Governments may have different capacities to combat the problem.
Мы также видели, беспрецедентный уровень поддержки со стороны филантропов.
We have also seen unprecedented levels of support from philanthropists.
90. Гаити охватил беспрецедентный кризис в области прав человека.
90. Haiti is experiencing an unprecedented human rights crisis.
В некоторых частях мира был достигнут беспрецедентный уровень благосостояния.
Unprecedented affluence has been achieved in parts of the world.
События прошедших 14 месяцев представляли собой беспрецедентный поворотный пункт.
The events of the past 14 months represent an unprecedented turning point.
Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором.
Given the unprecedented scale of the threat, business as usual is not an option.
По ряду обстоятельств этот орган осуществляет также беспрецедентный объем работы.
Numerous circumstances have also contributed to an unprecedented number of activities being undertaken by this body.
Это обусловило неослабевающий кризис, который Генеральный секретарь охарактеризовал как беспрецедентный.
This has given rise to a persistent crisis, described by the Secretary General as unprecedented.
В связи с ростом туризма произошел беспрецедентный рост инфекционных заболеваний, в том числе СПИДом, ТОРС и птичьим гриппом, которые оказали негативное воздействие на социальное и экономическое развитие развивающихся стран.
Because of increased travel, there had been an unprecedented growth in the incidence of infectious diseases, including AIDS, SARS and avian influenza, which had had a negative impact on social and economic development in developing countries.
62. Г н ЛЕПЕШКО (Беларусь) отмечает, что начиная с конца 60 х годов отмечается беспрецедентный рост сбыта, оборота и потребления наркотиков, и это бедствие не обошло стороной и Беларусь.
62. Mr. LEPESHKO (Belarus) said that since the late 1960s, there had been an unprecedented increase in the sale, consumption and trafficking of drugs, a situation that had also affected his country.
В течение последних трёх лет Латинская Америка переживает беспрецедентный экономический бум.
During the last three years, Latin America has experienced an economic boom without precedent.
В частности, был достигнут беспрецедентный успех в области международной продажи товаров.
In particular, unprecedented success had been achieved in the field of the international sale of goods.
Они обусловили беспрецедентный приток беженцев в пограничные районы восточной части Заира.
These led to an unprecedented influx of refugees towards the eastern frontier regions of Zaire.
Но в истории сообществ, сформированных из разных государств, это беспрецедентный случай.
In fact, it is unprecedented in the history of associations formed by different states.
Этот беспрецедентный рекорд свидетельствует о том значении, которое развивающиеся страны придают Конвенции.
This unprecedented record demonstrates the importance the developing countries attach to the Convention.
В течение последних двух десятилетий моя страна переживает беспрецедентный период экономического роста.
Over the past two decades my country has experienced an unprecedented period of economic growth.
Он обещает беспрецедентный в европейской истории выигрыш построение либерального порядка на всем континенте.
The prize is something that has never been achieved in European history the building of a liberal order that embraces the whole continent.
5. Беспрецедентный уровень роста численности городского населения определил потенциал формальной экономики аккумулировать его.
5. The unexpected levels of urban population growth had overwhelmed the capacity of the formal economy to absorb it.
Такой беспрецедентный темп роста численности населения будет иметь серьезные последствия для окружающей среды.
This unprecedented population growth rate will have a profound effect on our environment.
Г н Шаабани (Тунис) говорит, что, несмотря на очевидный и беспрецедентный рост вызывающей тревогу активности террористов во всем мире, международное сообщество не должно ни давать себя запугать, ни ослаблять свою решимость ликвидировать терроризм.
Mr. Chaabani (Tunisia) said that, although there had undoubtedly been an alarming and unprecedented rise in terrorist attacks worldwide, the international community should not be intimidated nor relax its determination to eliminate terrorism.
Рост
Inflation
Рост.
Rise.
РОСТ
Growth
Рост.
Height.
Рост...
Height...

 

Похожие Запросы : беспрецедентный доступ - беспрецедентный масштаб - беспрецедентный уровень - беспрецедентный диапазон - Беспрецедентный диапазон - беспрецедентный шаг - беспрецедентный вид - беспрецедентный способ - беспрецедентный спрос - беспрецедентный успех