Перевод "близкие родственники" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
близкие родственники - перевод : близкие родственники - перевод : близкие родственники - перевод : близкие родственники - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И не близкие родственники. | Neither are they close relatives. |
Том и Мэри близкие родственники. | Tom and Mary are blood relatives. |
Том и Мэри близкие родственники. | Tom and Mary are close relatives. |
Если человек убит, о помиловании могут просить его близкие родственники. | If a person was killed, the family had the right of pardon. |
В сообщении говорилось, что на церемонию приглашены только близкие родственники. | I came here because I happened to read of his death. Then you noticed that services were limited only to family. |
В ней участвовали Нэнси Рейган, дети Рейгана, близкие родственники и друзья. | A memorial service was held in the library lobby with Nancy Reagan, Reagan's children, close relatives, and friends. |
Есть люди, которые не любят креветок, но креветки, крабы, раки, лангусты это близкие родственники. | There are a few people who don't like shrimp, but shrimp, or crabs, or crayfish, are very closely related. |
Есть люди, которые не любят креветок, но креветки, крабы, раки, лангусты это близкие родственники. | There are a few people who don't like shrimp, but shrimp, or crabs, or crayfish, are very closely related. |
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. | Men have a share in what the parents and relatives leave behind at death and women have a share in what the parents and relatives leave behind. Be it large or small a legal share is fixed. |
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. | For men is a share from what the parents and near relatives leave behind, and for women is a share from what the parents and near relatives leave behind, whether the wealth (inheritance) is small or large the share is a fixed one. |
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. | To the men a share of what parents and kinsmen leave, and to the women a share of what parents and kinsmen leave, whether it be little or much, a share apportioned |
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. | Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted. |
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. | There is a share for men and a share for women from what is left by parents and those nearest related, whether, the property be small or large a legal share. |
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. | Men receive a share of what their parents and relatives leave, and women receive a share of what their parents and relatives leave be it little or much a legal share. |
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. | Just as there is a share for men in what their parents and kinsfolk leave behind, so there is a share for women in what their parents and kinsfolk leave behind be it little or much a share ordained (by Allah). |
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. | Unto the men (of a family) belongeth a share of that which parents and near kindred leave, and unto the women a share of that which parents and near kindred leave, whether it be little or much a legal share. |
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. | Men have a share in the heritage left by parents and near relatives, and women have a share in the heritage left by parents and near relatives, whether it be little or much, a share ordained by Allah . |
Генетики не устают повторять нам насколько сильно мы схожи, едва ли обнаружено какое либо генетическое отличие, очень очень близкие родственники. | We get the geneticists keeping on telling us how extremely closely we are related hardly any genes of difference, very, very closely related. |
Но и в этом случае, если близкие родственники прощают жертву, дело также подлежит пересмотру в Комиссии по вопросам помилования и амнистии. | Again, even in these cases, pardon granted by the victim apos s immediate relatives leads to referral of such cases to the Commission of Pardons and Amnesty. |
Близкие люди | (6) Significant Others |
Близкие приятели. | Oh, bosom pals. |
Родственники! | Nepotists! |
Родственники? | Related? |
Родственники. | Relatives. Yes. |
Когда при разделе будут находиться близкие родственники, сироты, бедные, то давайте им что нибудь на пропитание, и, говоря с ними, говорите благоприветливо. | And when the relatives and orphans and the needy collect at the time of the division (of property) provide for them too, and talk kindly to them. |
Когда при разделе будут находиться близкие родственники, сироты, бедные, то давайте им что нибудь на пропитание, и, говоря с ними, говорите благоприветливо. | And if relatives and orphans and the needy are present at the time of disbursement, give them something from it and speak to them with kindness. |
Когда при разделе будут находиться близкие родственники, сироты, бедные, то давайте им что нибудь на пропитание, и, говоря с ними, говорите благоприветливо. | and when the division is attended by kinsmen and orphans and the poor, make provision for them out of it, and speak to them honourable words. |
Когда при разделе будут находиться близкие родственники, сироты, бедные, то давайте им что нибудь на пропитание, и, говоря с ними, говорите благоприветливо. | And when those of kin are Present at the division and the orphans and the needy, provide for them thereout, and say unto them a reputable saying. |
Когда при разделе будут находиться близкие родственники, сироты, бедные, то давайте им что нибудь на пропитание, и, говоря с ними, говорите благоприветливо. | And when the relatives and the orphans and Al Masakin (the poor) are present at the time of division, give them out of the property, and speak to them words of kindness and justice. |
Когда при разделе будут находиться близкие родственники, сироты, бедные, то давайте им что нибудь на пропитание, и, говоря с ними, говорите благоприветливо. | If the distribution is attended by the relatives, and the orphans, and the needy, give them something out of it, and speak to them kindly. |
Когда при разделе будут находиться близкие родственники, сироты, бедные, то давайте им что нибудь на пропитание, и, говоря с ними, говорите благоприветливо. | If other near of kin orphans and needy are pre sent at the time of division of inheritance give them some thing of it and speak to them kindly. |
Когда при разделе будут находиться близкие родственники, сироты, бедные, то давайте им что нибудь на пропитание, и, говоря с ними, говорите благоприветливо. | And when kinsfolk and orphans and the needy are present at the division (of the heritage), bestow on them therefrom and speak kindly unto them. |
Было сочтено, что в основе такого различия лежит презумпция о том, что близкие родственники, проживающие на одной жилой площади, расходы несут совместно. | It considered that the distinction was based on the presumption that close relatives sharing a household did so on a joint account. |
Мы близкие друзья. | We're close friends. |
Мы близкие друзья. | We're intimate friends. |
Они близкие друзья. | They are close friends. |
Те самые близкие. | Those are the closest ones. |
Мы близкие друзья. | Why, we're very dear friends. |
Они родственники. | They're related to each other. |
Вы родственники? | Are you related? |
Они родственники. | They are relatives. |
Они родственники? | Are they related? |
Мы родственники. | We're related. |
Мы родственники. | We're relatives. |
Собрались родственники. | And the family gathered. |
Похожие Запросы : ближайшие родственники - ваши родственники - родственники из - заботливые родственники - кровные родственники - мои родственники - пожилые родственники - дикие родственники - прямые родственники - возлюбленные родственники - кормящие родственники