Перевод "более разрушительными" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более разрушительными - перевод : более - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Чем позже он наступает, тем более разрушительными являются последствия.
The later it comes, the more devastating the consequences.
Наши способы добычи этой биоэнергии становятся всё более разрушительными.
And we are getting really destructive as we're going out and farming this bioenergy.
Это было просто разрушительными.
It was just devastating.
Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными.
The repercussions are likely to be all the more disruptive when, sooner or later, the regime falls.
Результаты были разрушительными для сирийского народа.
The results have been devastating for the Syrian people.
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
And those that strike violently,
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
Then by oath of those that push with a strong gust.
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
storming tempestuously
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
And those raging swiftly
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
And by the winds that blow violently,
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
Storming turbulently.
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
which then blow tempestuously
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
By the raging hurricanes,
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
by those who sweep along like gale,
Они, несомненно, были ужасными, разрушительными женщинами.
They were indeed horrible, destructive women.
Более 40 часов назад Мексика предложила США помощь в связи с разрушительными последствиями, вызванными ураганом Харви .
It's been 40 hours since Mexico offered the US help w Hurricane Harvey's devastation.
Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
If she succeeds, the consequences will be disastrous.
Но я велел парням быть особо разрушительными.
But I told my men to be especially destructive.
Большинство также согласно с тем, что скорость этого нагрева увеличивается, и что последствия могут стать всё более разрушительными.
Even schoolchildren can recite some projected outcomes oceans will warm and glaciers will melt, causing sea levels to rise and salt water to inundate low lying coastal areas.
Большинство также согласно с тем, что скорость этого нагрева увеличивается, и что последствия могут стать всё более разрушительными.
Most also agree that the rate of heating is accelerating and that the consequences could become increasingly disruptive.
Рафах уже был опустошен бессмысленными разрушительными действиями Израиля.
Rafah had already been devastated by Israel's wanton destruction.
Увы, из за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными.
Alas, such commonplace language also makes wars harder to avoid, harder to end, and arguably more deadly.
Непредвиденные трудности возникли в связи с разрушительными последствиями урагана Иван .
An unforeseen issue was the havoc created by the passing of hurricane Ivan.
Однако мы считаем, что было бы более мудро предпринимать своевременные действия в устранении причин конфликтов, вместо того, чтобы осуществлять вмешательство на более позднем этапе, что зачастую чревато разрушительными последствиями.
But we believe that it would be wise to take timely action to address the causes of those conflicts, rather than intervene at a later date to deal with the often devastating consequences.
Мечи и копья остались в прошлом, но они были заменены более опасными и более разрушительными инструментами войны, и страдания и отчаяние продолжались, и казалось, что не будет им конца.
Swords and spears may have gone many years ago, but they have been replaced by more dangerous and more devastating instruments of war, and misery and bitterness have continued, seemingly with no end in sight.
Эти истории были бы не более чем забавны и они, безусловно, забавны не будь они столь разрушительными и разоблачительными для неподвижной итальянской политики.
These stories would be no more than funny which they are certainly are if they were not so damaging to Italy and revelatory of the country s immobile politics.
Основная задача Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы более отдаленные угрозы не превратились в непосредственные, а непосредственные не стали по настоящему разрушительными.
The primary challenge for the United Nations is to ensure that, of the various clusters of threats, those which are distant do not become imminent and those which are imminent do not actually become destructive.
Если в качестве защиты будут использоваться регулирование налогов и другие меры в сфере торговли, то прямые последствия для всех могут быть даже более разрушительными.
If protection is sought through tariff and other trade related measures, then the knock on effects could have even more devastating consequences for all.
Это может спровоцировать порочный круг роста задолженности и неконтролируемой инфляции с разрушительными последствиями.
This could trigger a vicious circle of mounting debt and uncontrollable inflation, with devastating consequences.
Испытуемые начали жаловаться, что наши тесты стали... смертельными... умственно изнуряющими и патологически разрушительными.
Test subjects started complaining that our tests had become...lethal... mentally debilitating and pathologically destructive.
Гор процитировал исследователя ураганов из МИТ Керри Эммануэля для того, чтобы поддержать предполагаемое общее научное мнение о том, что глобальное потепление делает ураганы гораздо более разрушительными.
Gore quoted MIT hurricane researcher Kerry Emmanuel to support an alleged scientific consensus that global warming is making hurricanes much more damaging.
Однако в этом году мы достигли той точки, когда эти хронические проблемы в сочетании с новыми и потенциально более разрушительными элементами усугубили ситуацию до положения кризиса.
But this year we have reached a point where these chronic problems, combined with new and potentially more damaging elements, have magnified the situation to a crisis.
Если мы не примем быстрых мер, чтобы это изменить, то результаты могут быть разрушительными.
Jika kita tidak membuat perubahan besar secara cepat, dampaknya akan sangat buruk.
Тем не менее, проблемы, которые создают эти партии, могут стать очень разрушительными для Европы.
Nonetheless, the challenge that these new parties pose to Europe could prove to be extremely disruptive.
Последствия для Украины и для населения, которые оставались под оккупацией длительное время, были разрушительными.
The consequences for the area and for the population that remained under the occupation were devastating.
признавая, что развитие людских ресурсов   это важный элемент борьбы с разрушительными последствиями злоупотребления наркотиками,
Recognizing that developing human resources is an important element in countering the devastating impact of drug abuse,
отмечая, что развитие людских ресурсов   это важный элемент борьбы с разрушительными последствиями злоупотребления наркотиками,
Recognizing that developing human resources is an important element in countering the devastating impact of drug abuse,
Начало этого столетия ознаменовалось разрушительными войнами, которые привели к кристаллизации и биполяризации международных отношений.
The beginning of this century was marked by devastating wars that led to the crystallization and bipolarization of international relations.
Последние десять лет были наиболее разрушительными для африканского континента в экономической и социальной областях.
The past decade was one of the most disastrous for the African continent in economic and in social terms.
Поддерживать мир в мире, в котором в буквальном смысле дюжина пальцев находятся на спусковых механизмах ядерных ракет, будет намного труднее а последствия неудачи будут намного более разрушительными.
Maintaining peace in a world in which literally dozens of fingers are on nuclear triggers will be far more difficult and the consequences of failure far more destructive.
Было отмечено, что последствия отказа от такого шага были бы чрезвычайно разрушительными для процесса закупок.
It was observed that the consequences of not doing so would be extremely disruptive for procurement process.
Ни одна организация не может в одиночку справиться с возрастающим числом вызовов, чреватых разрушительными последствиями.
No single organization can tackle the increasing challenges posed by disasters.
К примеру, можно сеять научно разработанные зерновые культуры раннего созревания, что даст возможность фермерам получить и убрать урожай до сезона циклонов, которые становятся более разрушительными при повышении глобальной температуры.
For example, by planting scientifically engineered crops that grow faster, farmers can harvest them before, say, cyclone season, which will become increasingly violent as global temperatures rise.
Экономические издержки от возникшей паники, в том числе от коллапса торговли и путешествий, могут быть разрушительными.
The economic costs from the resulting panic, including a collapse of travel and trade, could be devastating.
Африканский континент по прежнему сталкивался в последнее время с различными весьма масштабными и разрушительными проявлениями наемничества.
The characteristics of the new mercenarism which was prevalent in Africa included the interrelation of traditional mercenary activity with big business, often involved in the extraction of valuable natural resources (e.g. in Sierra Leone and Equatorial Guinea).

 

Похожие Запросы : наиболее разрушительными - крайне разрушительными - потенциально разрушительными - потенциально разрушительными - потенциально разрушительными - весьма разрушительными - быть разрушительными