Перевод "бросить вызов себе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : бросить вызов себе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ктонибудь желает бросить вызов?
Do I hear a challenge? What are you waiting for?
Ктонибудь... желает бросить вызов?
Do I? I hear a challenge. Here's a young man who thinks he can shoot.
Мы пытаемся бросить вызов несправедливости.
I said, Well we're trying to challenge injustice.
Я здесь, чтобы бросить вам вызов.
I'm here to call you out, though.
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото.
Instead, we must challenge the orthodoxy of Kyoto.
Ты думаешь, я отдаюсь тебе, чтобы бросить ему вызов?
Do you think I'm giving myself to you out of defiance?
Конечно, любая стратегия должна бросить вызов непосредственно Ираку и Сирии.
Of course, any strategy must challenge IS directly in Iraq and Syria.
У Тома хватило глупости, чтобы бросить Мэри вызов в шахматах.
Tom was stupid enough to challenge Mary to a game of chess.
Посмотрим, хватит ли у них смелости бросить вызов Нашей воле.
We'll see if the people have the courage to resist my will.
Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону?
You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself.
Создатель Всемирной паутины планирует запустить новый интернет, чтобы бросить вызов Google и Facebook Изобретатель Всемирной паутины планирует запустить новый интернет, чтобы бросить вызов Гуглу и Фейсбуку
The Inventor of the World Wide Web Plans to Start a New Internet to Take on Google and Facebook
Немногие законодатели демократы и республиканцы готовы бросить вызов Национальной стрелковой ассоциации.
Few legislators Democrats and Republicans alike care to take on the National Rifle Association.
Крупные компании настолько финансово сильны, что правительства боятся бросить им вызов.
Big companies are so financially powerful that governments are afraid to take them on.
Люди не осознают, что бросить вызов своему начальнику не так просто.
People don t realize that calling out your boss isn t that simple.
Да, Хдаиб стремится бросить вызов вековым традициям, но кофе в жаркий июньский день это вовсе не вызов исламу.
It is obvious that Hdaib has an affinity for defying age old traditions, but drinking coffee on a scorching June day isn't so much about defying Islam.
Сегодня они не могут бросить ему вызов как оппозиция в самом Ликуде .
They are now in no position to challenge him as the champions of the opposition within Likud.
Я подозреваю, что наша действительность может бросить вызов даже чувству абсурда Ионеско.
Our reality, I suspect, would challenge even Ionesco s sense of the absurd.
Тем временем федерация свободы под названием Tenkaku появилась, чтобы бросить вызов Horai.
Meanwhile, a freedom federation called Tenkaku emerged to challenge Horai.
Несмотря на это, её позволено бросить кому либо вызов ещё один раз.
However, she is allowed to make her challenge one more time.
Это было наказанием за то, что я осмелилась бросить вызов нормам общества.
It was a punishment for daring to challenge the society's rules.
АНИМУС дает вам возможность играть совместно с друзьями или бросить им вызов.
ANlMUS allows you to connect, collaborate and challenge your friends.
Я собираюсь праведников, чтобы бросить вызов уши на то, что имя сделал?
I'm going to the righteous, to defy his ears on something that the name did?
У нас будет проводиться Паралимпиада, и поэтому людям, которые совершают такие постыдные вещи, хотя им предстоит принимать спортсменов со всего мира, нужно бросить себе вызов и измениться подобно спортсменам, которые бросают себе вызов и идут к мечте.
One will find not only the standard Braille in elevators and so on, but also audible beeps at cross sections alerting people when the walk sign is on, and tactile paving throughout most public streets and train stations that guide those without sight where to walk and warn them of intersections. The tactile paving was invented in Japan in the 1960 s and is now ubiquitous throughout the country, not just at crosswalks but throughout huge swaths of cities and public spaces.
Наиболее убедительные доказательства готовности Си бросить вызов существующему порядку находятся в экономической сфере.
The most conclusive evidence of Xi s readiness to challenge the established order lies in the economic sphere.
Не имея возможности бросить вызов Японии напрямую, Китай попросил помощи у Лиги Наций.
Militarily too weak to challenge Japan directly, China appealed to the League of Nations for help.
Западные женщины, мы должны бросить вызов самим себе, чтобы проследить эту историю и найти способ сделать правильный выбор в изменении нашей собственной структуры потребления.
Western women, we should challenge ourselves to follow this story and find ways to do what is right in changing our own consumption patterns. It is past time to show support for women who are suffering systematic, globalized, cost effective gender discrimination in the most overt ways ways that most of us no longer have to face.
Западные женщины, мы должны бросить вызов самим себе, чтобы проследить эту историю и найти способ сделать правильный выбор в изменении нашей собственной структуры потребления.
Western women, we should challenge ourselves to follow this story and find ways to do what is right in changing our own consumption patterns.
Те, кто желает бросить вызов самим себе и попробовать ходьбу в снегоступах и ночное катание, с радостью отправятся в Мадонна ди Кампильо (Madonna di Campiglio).
Guests who wish to challenge themselves and try out snowshoe walking for a change can do so at Madonna di Campiglio and then go skiing at night.
Печально известная в Саудовской Аравии шариатская гвардия cобирается бросить вызов профессору Альбусу Дамблдору, директору Хогвартса .
Saudi Arabia's notorious religious police intend to give Professor Albus Dumbledore, the headmaster of Hogwarts, a run for his money.
В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите.
So I'd like to leave you with one final thought and a challenge, if you will.
Повсюду в мусульманских сообществах есть необходимость бросить вызов этим рассказам, открыв людям, что ислам отрицает насилие.
In Muslim communities everywhere, there is a need to challenge this narrative by making known Islam s theological repudiation of violence.
Тысячи и тысячи человек по всему миру объединились, чтобы бросить вызов тем, кто находился у власти.
Thousands upon thousands of people in countries throughout the world united to challenge those in power.
Бросить вызов экспертам это значит осознать, что их предположения могут быть оспорены, а методы оказаться неэффективными.
Being a rebel is about recognizing that experts' assumptions and their methodologies can easily be flawed.
И второе, если мы готовы принять свою неправоту и бросить вызов убеждениям, подкрепляя свои аргументы лучшими экспериментами, которые наука может себе позволить, нам удастся решить эту проблему.
And two, if we're willing to be wrong, if we're willing to challenge the conventional wisdom with the best experiments science can offer, we can solve this problem.
Он сказал, что решил бросить теннис и найти себе работу.
He just said he decided to give up tennis and settle down to a job.
Только через достижение. Вы должны сделать что либо, вы должны достичь чего то, вы должны бросить себе вызов, вы должны выйти за пределы того, что вы считали возможным.
And that is through achievement, you have to do something, you have to accomplish something, you have to challenge yourself, you have to go beyond what you thought was possible.
Доллар не мог бросить вызов роли фунту стерлингов в качестве всемирной валюты, не добившись такой же репутации.
The dollar could not challenge sterling s role as the world s currency without matching its reputation.
Мы здесь не для того, чтоб сомневаться в том, что возможно, мы здесь, чтоб бросить вызов невозможному.
We are not here to question the possible we are here to challenge the impossible.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов.
You have to grow and explore and take risks and challenge yourself.
Всегда защищавший свое положение единственного лидера палестинского народа, Арафат стремился заблокировать любую возможность потенциального конкурента бросить ему вызов.
Ever protective of his position as sole leader of the Palestinian people, Arafat sought to block any means by which a potential rival could challenge him.
Необходимо бросить вызов угрозам надежности энергоснабжения, и их необходимо решать на многосторонней основе со всеми присутствующими заинтересованными сторонами.
Threats to energy security must be challenged and resolved on a multilateral basis, with all stakeholders present.
История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу.
History honors those who dare to challenge the politics of inertia by opening, through inspired diplomacy, new paths to progress.
Мой лечащий врач вбил себе в голову, что я должен бросить курить.
You know that young doctor I was telling you about, well he's got an idea he wants to keep me alive.
Во первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
First, we've got to be ready and willing to take experts on and dispense with this notion of them as modern day apostles.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям.
I wanted to confront the boundaries of the citizen, self imposed and real, and confront the divide between privileged and public access to knowledge.

 

Похожие Запросы : бросить вызов самим себе - бросить вызов самим себе - я бросить вызов себе - бросить вызов - бросить вызов - бросить вызов - вызов себе - вызов себе - вызов себе - вызов себе - вызов себе - вызов себе - бросить вызов правительству - может бросить вызов