Перевод "может бросить вызов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : вызов - перевод : может - перевод : может бросить вызов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ктонибудь желает бросить вызов? | Do I hear a challenge? What are you waiting for? |
Ктонибудь... желает бросить вызов? | Do I? I hear a challenge. Here's a young man who thinks he can shoot. |
Мы пытаемся бросить вызов несправедливости. | I said, Well we're trying to challenge injustice. |
Я подозреваю, что наша действительность может бросить вызов даже чувству абсурда Ионеско. | Our reality, I suspect, would challenge even Ionesco s sense of the absurd. |
Я здесь, чтобы бросить вам вызов. | I'm here to call you out, though. |
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото. | Instead, we must challenge the orthodoxy of Kyoto. |
Ты думаешь, я отдаюсь тебе, чтобы бросить ему вызов? | Do you think I'm giving myself to you out of defiance? |
Конечно, любая стратегия должна бросить вызов непосредственно Ираку и Сирии. | Of course, any strategy must challenge IS directly in Iraq and Syria. |
У Тома хватило глупости, чтобы бросить Мэри вызов в шахматах. | Tom was stupid enough to challenge Mary to a game of chess. |
Посмотрим, хватит ли у них смелости бросить вызов Нашей воле. | We'll see if the people have the courage to resist my will. |
Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону? | You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself. |
Создатель Всемирной паутины планирует запустить новый интернет, чтобы бросить вызов Google и Facebook Изобретатель Всемирной паутины планирует запустить новый интернет, чтобы бросить вызов Гуглу и Фейсбуку | The Inventor of the World Wide Web Plans to Start a New Internet to Take on Google and Facebook |
Немногие законодатели демократы и республиканцы готовы бросить вызов Национальной стрелковой ассоциации. | Few legislators Democrats and Republicans alike care to take on the National Rifle Association. |
Крупные компании настолько финансово сильны, что правительства боятся бросить им вызов. | Big companies are so financially powerful that governments are afraid to take them on. |
Люди не осознают, что бросить вызов своему начальнику не так просто. | People don t realize that calling out your boss isn t that simple. |
Да, Хдаиб стремится бросить вызов вековым традициям, но кофе в жаркий июньский день это вовсе не вызов исламу. | It is obvious that Hdaib has an affinity for defying age old traditions, but drinking coffee on a scorching June day isn't so much about defying Islam. |
Сегодня они не могут бросить ему вызов как оппозиция в самом Ликуде . | They are now in no position to challenge him as the champions of the opposition within Likud. |
Тем временем федерация свободы под названием Tenkaku появилась, чтобы бросить вызов Horai. | Meanwhile, a freedom federation called Tenkaku emerged to challenge Horai. |
Несмотря на это, её позволено бросить кому либо вызов ещё один раз. | However, she is allowed to make her challenge one more time. |
Это было наказанием за то, что я осмелилась бросить вызов нормам общества. | It was a punishment for daring to challenge the society's rules. |
АНИМУС дает вам возможность играть совместно с друзьями или бросить им вызов. | ANlMUS allows you to connect, collaborate and challenge your friends. |
Я собираюсь праведников, чтобы бросить вызов уши на то, что имя сделал? | I'm going to the righteous, to defy his ears on something that the name did? |
Том не может сейчас бросить. | Tom can't quit now. |
как мать может бросить сына? | Son, how can a mother throw her son away? |
Наиболее убедительные доказательства готовности Си бросить вызов существующему порядку находятся в экономической сфере. | The most conclusive evidence of Xi s readiness to challenge the established order lies in the economic sphere. |
Не имея возможности бросить вызов Японии напрямую, Китай попросил помощи у Лиги Наций. | Militarily too weak to challenge Japan directly, China appealed to the League of Nations for help. |
Почему наркоман не может бросить наркотики? | Why doesn't a drug addict stop taking drugs? |
Печально известная в Саудовской Аравии шариатская гвардия cобирается бросить вызов профессору Альбусу Дамблдору, директору Хогвартса . | Saudi Arabia's notorious religious police intend to give Professor Albus Dumbledore, the headmaster of Hogwarts, a run for his money. |
В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите. | So I'd like to leave you with one final thought and a challenge, if you will. |
Она не может так просто меня бросить. | She can't quit me like this. |
Да. Может быть, мне стоит бросить хирургию. | Maybe I should give up surgery. |
Повсюду в мусульманских сообществах есть необходимость бросить вызов этим рассказам, открыв людям, что ислам отрицает насилие. | In Muslim communities everywhere, there is a need to challenge this narrative by making known Islam s theological repudiation of violence. |
Тысячи и тысячи человек по всему миру объединились, чтобы бросить вызов тем, кто находился у власти. | Thousands upon thousands of people in countries throughout the world united to challenge those in power. |
Бросить вызов экспертам это значит осознать, что их предположения могут быть оспорены, а методы оказаться неэффективными. | Being a rebel is about recognizing that experts' assumptions and their methodologies can easily be flawed. |
Китай может бросить вызов американскому лидерству только в том случае, если другие за ним последуют, а до сих пор он нашел всего лишь несколько желающих. | China can challenge American leadership only if others follow it, and so far it has found few takers. |
Доллар не мог бросить вызов роли фунту стерлингов в качестве всемирной валюты, не добившись такой же репутации. | The dollar could not challenge sterling s role as the world s currency without matching its reputation. |
Мы здесь не для того, чтоб сомневаться в том, что возможно, мы здесь, чтоб бросить вызов невозможному. | We are not here to question the possible we are here to challenge the impossible. |
Неспособность Китая конкурировать с США в глобальном масштабе не означает, что он не может бросить США вызов в Восточной Азии, или что война за Тайвань невозможна. | China s inability to compete with the US on a global basis does not mean that it could not challenge the US in East Asia, or that war over Taiwan is impossible. |
Когда игрок получает от кого либо вызов, он может выбрать вариант ответа или проигнорировать вызов. | When the player receives a phone call from somebody, the player can choose to answer or ignore the call. |
И второе, если мы готовы принять свою неправоту и бросить вызов убеждениям, подкрепляя свои аргументы лучшими экспериментами, которые наука может себе позволить, нам удастся решить эту проблему. | And two, if we're willing to be wrong, if we're willing to challenge the conventional wisdom with the best experiments science can offer, we can solve this problem. |
Всегда защищавший свое положение единственного лидера палестинского народа, Арафат стремился заблокировать любую возможность потенциального конкурента бросить ему вызов. | Ever protective of his position as sole leader of the Palestinian people, Arafat sought to block any means by which a potential rival could challenge him. |
Необходимо бросить вызов угрозам надежности энергоснабжения, и их необходимо решать на многосторонней основе со всеми присутствующими заинтересованными сторонами. | Threats to energy security must be challenged and resolved on a multilateral basis, with all stakeholders present. |
История славит тех, кто осмеливается бросить вызов политике инерции от открытия, путем вдохновления дипломатии новыми путями к прогрессу. | History honors those who dare to challenge the politics of inertia by opening, through inspired diplomacy, new paths to progress. |
Во первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней. | First, we've got to be ready and willing to take experts on and dispense with this notion of them as modern day apostles. |
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям. | I wanted to confront the boundaries of the citizen, self imposed and real, and confront the divide between privileged and public access to knowledge. |
Похожие Запросы : бросить вызов - бросить вызов - бросить вызов - бросить вызов правительству - бросить вызов себе - бросить ему вызов - бросить вызов пределы - бросить ему вызов - готов бросить вызов - должны бросить вызов - пожалуйста, бросить вызов - бросить вызов силе тяжести - бросить вызов самим себе