Перевод "будет в соответствии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет в соответствии - перевод :
ключевые слова : Fine Okay Make Accordance According According Laws

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Будет создана иерархия каталогов в соответствии с расширениями файлов.
If checked, create a directory hierarchy using the filename extension.
Программа будет выполняться в соответствии с обязательствами страны пребывания.
The programme, once implemented, would be consistent with the obligations of the host country.
21.17 В соответствии с намеченными выше целями Секретариат будет
21.17 In accordance with the objectives outlined above, the Secretariat will
Здесь будет показана подсказка в соответствии с совершаемыми вами действиями
Here will be shown help according to your actions
Финансовая отчетность будет вестись в соответствии с утвержденным мандатным периодом.
The financial accounts will be kept in accordance with the approved mandate period.
Это будет также находиться в соответствии с документом о ГЭФ.
This would also be consistent with the GEF Instrument.
Это будет производиться в соответствии с согласованным кругом ведения, возможно, в соответствии с кругом ведения, предлагаемым в задаче A приложения II, хотя уровень анализа будет ограниченным
This would be done in accordance with agreed terms of reference, perhaps along the lines of those proposed in Task A of annex II, although the level of analysis would be limited
Затем в соответствии с согласованными принципами будет разработана конституция, которая будет вынесена на общенациональный референдум.
A constitution will then be drafted in accordance with the principles agreed upon and will be put to a national referendum.
В соответствии с достигнутой договоренностью передача полномочий будет происходить следующим образом
It is agreed that the transfer of authority will be as follows
quot Финансовая отчетность будет вестись в соответствии с утвержденным мандатным периодом.
quot The financial accounts will be kept in accordance with the approved mandate period.
В соответствии с предложением о расширении ее мандата ЮНОМСА обязана будет
Under the proposed expanded mandate, UNOMSA would be required
Предоставление прочих льгот будет производиться в соответствии с наилучшими трудовыми достижениями.
It will adopt a personnel policy which is fair to its employees and that recognises and rewards good performance.
В соответствии с этим в 2006 2009 годах ЮНИСЕФ будет поддерживать и поощрять
During 2006 2009, UNICEF will therefore support and promote
Этот вопрос будет рассматриваться в соответствии с установленными процедурами в декабре 2005 года.
This will be dealt with in accordance with existing procedures in December 2005.
33. Министр заявил, что определение политического заключенного будет составлено в соответствии с принципами Норгаарда и всем, кто подпадает под их действие, будет в соответствии с Конституцией предоставлена амнистия.
The Minister stated that the definition of a political prisoner would be influenced by the Norgaard principles and amnesty would be accorded, in conjunction with the Constitution, to those eligible.
В соответствии с финансовым положе нием 12.2 Комитету будет представлен следующий документ
In accordance with financial regulation 12.2. the Committee will have before it
исполнение запроса не будет разрешено в соответствии с внутренним законодательством запрашиваемой Стороны
3. execution of a request would not be authorized by the domestic law of the Requested Party
20. В соответствии с этими процедурами процесс отчетности будет упрощен и упорядочен.
Under those arrangements, reporting would be simplified and streamlined.
В соответствии с указаниями Комиссии основная работа Конгресса будет дополняться организацией семинаров.
The substantive work of the Congress had to be complemented by the organization of workshops, in accordance with the Commission apos s directives.
Региональная сеть будет реализовываться постепенно, в соответствии с готовностью присоединения каждой страны.
The regional network will be implemented gradually, based on the preparedness of each country to join.
В случае оправдания он будет иметь право на реабилитацию в соответствии с законодательством Грузии.
If acquitted, he would have the right to rehabilitation under Georgian law.
Положение в Гвинее будет рассмотрено при отсутствии доклада в соответствии с правилами процедуры Комитета.
This record is subject to correction.
Это место будет ротироваться в соответствии с решением, принятым в рамках Группы арабских государств.
That seat would be rotated in a manner to be decided within the framework of the Arab Group.
Эта операция будет развернута в соответствии с графиком, приводимым в разделе III настоящего доклада.
This operation would be deployed according to the schedule described in section III of the present report.
Эти изменения найдут отражение в следующем докладе, который будет представлен в соответствии с Конвенцией.
The next report to be submitted under the Convention would reflect those developments.
В соответствии с этой резолюцией ЦМТ больше не должен будет представлять наброски бюджета.
Pursuant to that resolution, ITC will no longer be required to submit a budget outline.
Поэтому мы надеемся, что резолюция в соответствии с этими направлениями будет принята консенсусом.
We hope, therefore, that a resolution along these lines will be adopted by consensus.
Переходное правительство будет управлять страной в соответствии с временной конституцией, разработанной Переговорным советом.
The transitional government will govern the country according to a transitional constitution drafted by the Negotiating Council.
В соответствии с этими рекомендациями обслуживание заседаний будет обеспечиваться лишь силами штатного персонала.
In implementation of those recommendations, meetings with services would be limited to those that could be serviced within the regular personnel establishment.
23. Международная проверка, выполняемая миссией, будет осуществляться в соответствии с положениями настоящего соглашения.
23. The international verification carried out by the mission shall be carried out within the framework of the provisions of the present agreement.
Запрашивающее государство будет проинформировано о мерах, принятых в соответствии с его запросом. quot ,
The requesting Party shall be informed of action taken in compliance with its request. quot ,
35.61 Будет продолжено установление стандартов в соответствии с мандатом, полученным от директивных органов.
35.61 Standard setting will continue as mandated by policy making organs.
Мы надеемся, что такая реформа будет осуществлена в соответствии с нормами демократической транспарентности.
We hope that such reform will take place in line with the tenets of democratic transparency.
В соответствии с правилом 90 правил процедуры сначала будет произведено голосование по поправкам.
In accordance with rule 90 of the rules of procedure, the amendments will be voted on first.
c) каждое сообщение будет рассмотрено группой экспертов в соответствии с согласованным кругом ведения.
(c) Each communication would be reviewed by a team of experts in accordance with agreed terms of reference.
В соответствии с этими положениями, тем, кто несет большую часть бремени в области чрезвычайной гуманитарной помощи, также будет предоставлена защита в соответствии с Конвенцией.
Under these provisions, those carrying much of the burden for humanitarian relief will be accorded protection under the Convention.
Затем количество очков будет уменьшено в соответствии с количеством оставшихся шариков. Если поле будет пустым, вместо этого вам будет надбавлена 1000 очков.
The score will then be decreased according to the number of remaining pieces. If you erase all pieces 1,000 bonus points will be added to the final score.
Будет оказана помощь Азербайджану и Таджикистану в публикации национальных докладов в соответствии с современными требованиями.
Assistance will be provided to Azerbaijan and Tajikistan to publish national reports according to modern requirements.
В соответствии с просьбой, содержащейся в упомянутом выше пункте, будет создано управление по поддержке миростроительства.
In accordance with the request contained in the above mentioned paragraph, a peacebuilding support office would be established.
В этом сообщении отмечалось, что сопровождение будет осуществляться в соответствии с обычными стандартными оперативными процедурами.
The message stated that the escort was to be done in accordance with normal standard operating procedures.
В соответствии с новой стратегией здравоохранения программа будет расширена и охватит остальную территорию страны.
Under the new health strategy, the programme would be extended to the rest of the country.
Мы надеемся, что этот вопрос будет и далее рассматриваться в соответствии с Римским статутом.
We hope that that issue will continue to be considered pursuant to the Rome Statute.
В соответствии с предлагаемой системой относительного большинства избранным будет считаться кандидат, получивший большинство голосов.
Under the proposed plurality voting system, a candidate who receives the most votes would be considered elected.
b) процесс и временной график, в соответствии с которыми партнерство будет развиваться и осуществляться
Encourages Governments, intergovernmental and non governmental organizations and the private sector to form a partnership to assist the Executive Director in the mobilization of resources
35. В соответствии с резолюцией 1993 29 Конференция будет ставить перед собой следующие цели
35. In pursuance of resolution 1993 29, the Conference would have the following objectives

 

Похожие Запросы : в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии - в соответствии