Перевод "были частью" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

были - перевод : частью - перевод : были частью - перевод :
ключевые слова : Weren Friends Together These Last Plan Team Part Become Wasn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Жертвы были частью одной семьи.
The victims were all part of the same family.
Убийства близнецов были частью культуры.
Because it was our culture, it was our culture to kill twins.
Раньше США были частью Британской империи.
The United States was once part of the British Empire.
Они всегда были частью моего творчества
They've always been inside my practice.
Они всегда были частью моего окружения
They've always been inside my landscape.
И как персты ног были частью из железа, а частью из глины, так и царство будет частью крепкое, частью хрупкое.
As the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken.
И как персты ног были частью из железа, а частью из глины, так и царство будет частью крепкое, частью хрупкое.
And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken.
Были ли вы частью Твиттер шторма раньше?
Have you been a part of a Twitter storm before?
Всегда были сатирики, как Ювенал или Маршал, которые были частью публики,
So it was always the satirist,
Гильдии были важной частью общества в Средние века.
Guilds were an important part of society in the Middle Ages.
Они были частью Русско турецкой войны 1686 1700 и частью масштабной европейской Великой Турецкой войны.
They were a part of the Russo Turkish War (1686 1700) and Russo Crimean Wars.
Эти преследователи эксперты обычно должны были быть частью группы.
Those expert trackers have got to be part of the pack.
Войны были неотъемлемой его частью даже в нашу эру.
Wars were a fact of life, even in A.D. 73.
Эти преследователи эксперты обычно должны были быть частью группы.
Those expert trackers have to be part of the pack.
Жиры, белки и углеводы не были плохими или хорошими, просто были частью еды.
Fats, carbs, proteins they weren't bad or good, they were food.
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска.
Clearly, the insured risks were a small part of the total risk.
Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы.
In almost every field of life, Muslims have been an integral part of the European tapestry.
Эти восстания были частью продолжавшейся борьбы между либералами и консерваторами.
These uprisings were part of the ongoing struggle between liberals and conservatives in the country.
Частью этой работы были бы обмен информацией, помощь и сотрудничество .
Exchange of information, assistance and cooperation would be part of this work.
Переговоры по сельскому хозяйству были, пожалуй, наиболее сложной частью Раунда.
The negotiations on agriculture were perhaps the most difficult area of the Round.
Они были частью национальной и всеобъемлющей деятельности, которая потребовала много времени.
They were part of a national, comprehensive effort that was long in the making.
Почти в каждой сфере жизни му ульмане были неотъемлемой частью Европы.
In almost every field of life, Muslims have been an integral part of the European tapestry.
Лотарингия и Прованс были частью Священной Римской империи и не Франции.
Lorraine and Provence were states of the Holy Roman Empire and not yet a part of France.
Клубы глухих, популярные в середине XX века, были важной частью культуры.
Deaf clubs, popular in the 1940s and 1950s, were also an important part of deaf culture.
Территории южнее Сахары были той частью мира, которая наиболее резистентна росту.
Sub Saharan Africa has been the area of the world most resistant to growth.
Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого?
And how cool would it be to tell your grandchildren that you were part of that?
Мы хотим, чтобы вопросы, касающиеся молодежи, были частью не только нынешней политики правительства, но также и частью нашей национальной политики.
We want youth issues to be part not just of current Government policy but of national policy.
Затем государственные металлургические компании были частично приватизированы Arcelor, ныне являющейся частью ArcelorMittal.
The then state owned ENSIDESA steel company is now part of the privatised Aceralia, now part of the ArcelorMittal Group.
Важные функции, такие как автоматическая замена одного узла, уже были частью системы.
Important features like Automatic Single Node Replacement were already part of the system.
Эти просторы не были частью Испанского Марокко и управлялись отдельно от него.
It was not part of the areas known as Spanish Morocco and was administered separately from them.
Обе операции были частью Балканской кампании Германии во время Второй мировой войны.
These operations were part of the greater Balkan Campaign of Germany in World War II.
Первоначально стандарты были частью спецификации HTML 5, но сейчас являются отдельной спецификацией.
It was originally part of the HTML 5 specification, but is now in a separate specification.
Эти рекомендации были частью предложений, изложенных г ну Аннану на этой встрече.
These recommendations were part of the proposals made to Mr. Annan at that meeting.
Вокруг древнего города Вавилон было восемь двойных ворот, которые были частью стен.
there were eight double gates that formed part of the walls around the ancient city of Babylon
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики?
But since when were sentiment and moral denunciation sufficient ingredients of a policy?
Практические семинары, которые проводили участники и региональные партнёры, были другой значительной частью мероприятия.
Hands on workshops led by participants and local partners were another major component of the gathering.
Современные Пакистан и Бангладеш были частью единой Индии во время британского колониального правления.
Background The present nations of Pakistan and Bangladesh were part of undivided India during the British colonial rule.
Уолтер Джерверс и Джимми Смит были частью маленькой оксфордской группы Face Meets Grill.
Walter Gervers and Jimmy Smith were part of a small Oxford band called Face Meets Grill.
Непонятно, были ли эти существа уникальной расой, частью большей расы или формой Майар.
It is unknown whether these beings were unique, part of a larger race, or a form of Maiar.
Многие из вас были частью класса в ядерном науки и политики, что окружающие.
Many of you have been part of a class in nuclear science and the politics surrounding that.
промышленные пекарни, которые были частью Томскхлебпрома , стали част ными и реорганизовались в акционерные общества.
The industrial bakeries that were part of Tomskhlebprom have become Independent and been transformed Into joint stock companies. These bakeries are now owned by their workers.
До середины 19 века мусульманская элита была частью имперской аристократии, так же как и в 20 веке местные коммунисты были частью советской номенклатуры.
Until the mid 19th century, sedentary Muslim elites were co opted into the imperial aristocracy, just as, in the 20th century, national communist elites were absorbed into the Soviet nomenclatura .
Мои родители, хоть и родились в Гонконге, в 1970 х были частью беднейшего класса.
My parents, though born in Hong Kong, were the poorest social class in the 1970s.
Они были кочевниками, которые жили по большей частью охотой, рыболовством и разработкой полезных ископаемых.
They were a nomadic community that lived off of hunting and fishing more than farming and mining.
Но от Ренессанса до XVIII века римские мифы были частью вдохновения для европейской живописи.
From the Renaissance to the 18th century, however, Roman myths were an inspiration particularly for European painting.

 

Похожие Запросы : поделиться частью - быть частью - остаются частью - была частью - стал частью - становится частью - стать частью - будучи частью - являются частью - будучи частью - стать частью - быть частью - остается частью