Перевод "были частью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жертвы были частью одной семьи. | The victims were all part of the same family. |
Убийства близнецов были частью культуры. | Because it was our culture, it was our culture to kill twins. |
Раньше США были частью Британской империи. | The United States was once part of the British Empire. |
Они всегда были частью моего творчества | They've always been inside my practice. |
Они всегда были частью моего окружения | They've always been inside my landscape. |
И как персты ног были частью из железа, а частью из глины, так и царство будет частью крепкое, частью хрупкое. | As the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. |
И как персты ног были частью из железа, а частью из глины, так и царство будет частью крепкое, частью хрупкое. | And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. |
Были ли вы частью Твиттер шторма раньше? | Have you been a part of a Twitter storm before? |
Всегда были сатирики, как Ювенал или Маршал, которые были частью публики, | So it was always the satirist, |
Гильдии были важной частью общества в Средние века. | Guilds were an important part of society in the Middle Ages. |
Они были частью Русско турецкой войны 1686 1700 и частью масштабной европейской Великой Турецкой войны. | They were a part of the Russo Turkish War (1686 1700) and Russo Crimean Wars. |
Эти преследователи эксперты обычно должны были быть частью группы. | Those expert trackers have got to be part of the pack. |
Войны были неотъемлемой его частью даже в нашу эру. | Wars were a fact of life, even in A.D. 73. |
Эти преследователи эксперты обычно должны были быть частью группы. | Those expert trackers have to be part of the pack. |
Жиры, белки и углеводы не были плохими или хорошими, просто были частью еды. | Fats, carbs, proteins they weren't bad or good, they were food. |
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска. | Clearly, the insured risks were a small part of the total risk. |
Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы. | In almost every field of life, Muslims have been an integral part of the European tapestry. |
Эти восстания были частью продолжавшейся борьбы между либералами и консерваторами. | These uprisings were part of the ongoing struggle between liberals and conservatives in the country. |
Частью этой работы были бы обмен информацией, помощь и сотрудничество . | Exchange of information, assistance and cooperation would be part of this work. |
Переговоры по сельскому хозяйству были, пожалуй, наиболее сложной частью Раунда. | The negotiations on agriculture were perhaps the most difficult area of the Round. |
Они были частью национальной и всеобъемлющей деятельности, которая потребовала много времени. | They were part of a national, comprehensive effort that was long in the making. |
Почти в каждой сфере жизни му ульмане были неотъемлемой частью Европы. | In almost every field of life, Muslims have been an integral part of the European tapestry. |
Лотарингия и Прованс были частью Священной Римской империи и не Франции. | Lorraine and Provence were states of the Holy Roman Empire and not yet a part of France. |
Клубы глухих, популярные в середине XX века, были важной частью культуры. | Deaf clubs, popular in the 1940s and 1950s, were also an important part of deaf culture. |
Территории южнее Сахары были той частью мира, которая наиболее резистентна росту. | Sub Saharan Africa has been the area of the world most resistant to growth. |
Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого? | And how cool would it be to tell your grandchildren that you were part of that? |
Мы хотим, чтобы вопросы, касающиеся молодежи, были частью не только нынешней политики правительства, но также и частью нашей национальной политики. | We want youth issues to be part not just of current Government policy but of national policy. |
Затем государственные металлургические компании были частично приватизированы Arcelor, ныне являющейся частью ArcelorMittal. | The then state owned ENSIDESA steel company is now part of the privatised Aceralia, now part of the ArcelorMittal Group. |
Важные функции, такие как автоматическая замена одного узла, уже были частью системы. | Important features like Automatic Single Node Replacement were already part of the system. |
Эти просторы не были частью Испанского Марокко и управлялись отдельно от него. | It was not part of the areas known as Spanish Morocco and was administered separately from them. |
Обе операции были частью Балканской кампании Германии во время Второй мировой войны. | These operations were part of the greater Balkan Campaign of Germany in World War II. |
Первоначально стандарты были частью спецификации HTML 5, но сейчас являются отдельной спецификацией. | It was originally part of the HTML 5 specification, but is now in a separate specification. |
Эти рекомендации были частью предложений, изложенных г ну Аннану на этой встрече. | These recommendations were part of the proposals made to Mr. Annan at that meeting. |
Вокруг древнего города Вавилон было восемь двойных ворот, которые были частью стен. | there were eight double gates that formed part of the walls around the ancient city of Babylon |
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики? | But since when were sentiment and moral denunciation sufficient ingredients of a policy? |
Практические семинары, которые проводили участники и региональные партнёры, были другой значительной частью мероприятия. | Hands on workshops led by participants and local partners were another major component of the gathering. |
Современные Пакистан и Бангладеш были частью единой Индии во время британского колониального правления. | Background The present nations of Pakistan and Bangladesh were part of undivided India during the British colonial rule. |
Уолтер Джерверс и Джимми Смит были частью маленькой оксфордской группы Face Meets Grill. | Walter Gervers and Jimmy Smith were part of a small Oxford band called Face Meets Grill. |
Непонятно, были ли эти существа уникальной расой, частью большей расы или формой Майар. | It is unknown whether these beings were unique, part of a larger race, or a form of Maiar. |
Многие из вас были частью класса в ядерном науки и политики, что окружающие. | Many of you have been part of a class in nuclear science and the politics surrounding that. |
промышленные пекарни, которые были частью Томскхлебпрома , стали част ными и реорганизовались в акционерные общества. | The industrial bakeries that were part of Tomskhlebprom have become Independent and been transformed Into joint stock companies. These bakeries are now owned by their workers. |
До середины 19 века мусульманская элита была частью имперской аристократии, так же как и в 20 веке местные коммунисты были частью советской номенклатуры. | Until the mid 19th century, sedentary Muslim elites were co opted into the imperial aristocracy, just as, in the 20th century, national communist elites were absorbed into the Soviet nomenclatura . |
Мои родители, хоть и родились в Гонконге, в 1970 х были частью беднейшего класса. | My parents, though born in Hong Kong, were the poorest social class in the 1970s. |
Они были кочевниками, которые жили по большей частью охотой, рыболовством и разработкой полезных ископаемых. | They were a nomadic community that lived off of hunting and fishing more than farming and mining. |
Но от Ренессанса до XVIII века римские мифы были частью вдохновения для европейской живописи. | From the Renaissance to the 18th century, however, Roman myths were an inspiration particularly for European painting. |
Похожие Запросы : поделиться частью - быть частью - остаются частью - была частью - стал частью - становится частью - стать частью - будучи частью - являются частью - будучи частью - стать частью - быть частью - остается частью