Перевод "стать частью" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Стать - перевод : частью - перевод : стать - перевод : стать частью - перевод : стать - перевод : стать частью - перевод : стать - перевод :
ключевые слова : Becoming Become Being Better Might Plan Team Part Become Wasn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это может стать как увлекательной частью, так и частью лабиринта.
And so that maybe becomes part of the draw and part of the labyrinth.
Я действительно...хочу стать частью твоей семьи.
I, also, want to become your real family.
Совсем скоро я должен стать частью семьи.
I'm to be a part of the family.
Хотела б я стать частью такого творчества.
I wish I were part of that royalty.
Гостеприимство снова должно стать частью нашей повседневной жизни.
Hospitality should be a part of our everyday lives once more.
с) конечный результат должен стать неотъемлемой частью НПД.
(c) The final product should be an integral part of the NAPs.
Эти цели должны стать составной частью мирного плана.
These objectives should be an integral part of the peace plan.
Тогда почему бы не стать частью Каррот моба.
Well why not have a carrot?
Во вторых, частью договоренностей должно стать значительное сокращение долга.
Second, deep debt relief must be part of the deal.
История Холокоста должна стать неотъемлемой частью национальных учебных программ.
The Holocaust should be an integral part of national education curricula.
Наш отказ стать частью Аргентины это не тактика торгов.
Our refusal to become part of Argentina is not a bargaining tactic.
Пожалуй, мы могли бы стать частью вашего плана развития .
And they said, Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan.
Во втором сезоне, цель Дерека снова стать частью семьи.
In season two, Derek's goal is really to find that place of having a sense of family again and belonging.
Но когда его дочь хочет стать частью МОЕЙ семьи...
But when his own daughter wants to become part of MY family...
Это ощущение лучшей жизни я могу к ней примкнуть, стать лучше, стать частью этого мира.
The sense of, you know, life could be better, I could join this I could be a perfect person, I could join this perfect world.
Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы.
The competitiveness debate should indeed be part of the debate about Europe s renewal.
Провозглашение Африканского единства может, к сожалению, стать частью этой традиции.
Proclamation of the African Union may, sadly, form part of this tradition.
Эта инициатива может стать частью Глобальной системы систем наблюдения Земли.
This new initiative could become part of the Global Earth Observation System of Systems.
Поощрение прав человека должно стать неотъемлемой частью борьбы с терроризмом.
Fostering human rights should become an integral part of the fight against terrorism.
В действительности непрерывное обучение должно стать частью культуры работы ОИГ.
Indeed, continuous learning should be part of the culture of JIU.
Этот аспект должен стать значительной частью наших усилий по миростроительству.
That dimension should become a major part of peacebuilding efforts.
Я хотел стать частью чего то, хотел что то создавать.
I wanted to get involved, to produce.
Мне приходится стать частью рассказа, чтобы понять многое из того.
I have to become the story in order to understand a lot of that.
Адаптация к изменению климата должна стать неотъемлемой частью будущего соглашения.
Adaptation to climate change must be an integral part of the future agreement.
Она должна также стать и частью современных международных усилий по восстановлению.
But Clinton should be reminded that every free industrial zone that was built along the Israeli Palestinian border eventually fell victim to political instability.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
It aspires to be part of the global village, not an isolated, parochial Jewish outpost.
Действительно, эти азиатские принципы могут стать частью возникающей всеобщей глобальной этики.
Indeed, these Asian principles can serve as a part of an emerging common global ethic.
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации.
One cannot imagine India or Brazil wanting to be part of any such a combination.
Забота о себе должна стать частью стратегии поддержки политики нашего движения.
Self care has to be a part of the political sustainability of the movement. JornadasFeministasCA2016
Это могло бы стать частью проекта интеллектуальной истории Организации Объединенных Наций.
This could be part of the United Nations Intellectual History Project.
Частью этих усилий должно стать принятие жестких и однозначных правовых документов.
Strong and unequivocal legal documents should be part of that effort.
Важнейшей частью обновления Организации Объединенных Наций должна стать административно финансовая реформа.
Administrative and financial reform must become the most important aspect of United Nations renewal.
Они не побуждают нас стать частью невообразимых возможностей, которые нас ожидают.
They're not exciting enough to get us engaged in this tremendous opportunity that awaits us.
С другой стороны, ее основной частью могут стать специальные органы государственного
EUEU financialfinancial assistanceassistance toto thethe
Это было очень весело, Микки, но чтобы стать частью нашей жизни...
Well, it was a lot of fun and everything, but for it to be for the rest of our lives, I...
Стать родителем, главой крупной компании, хорошим другом или соседом мы хотим стать частью того, что придаст нам ценность.
Whether it s being a parent, a leader of a top company, a giving friend or neighbour, we want to be part of something that makes us feel validated.
Нормы, связанные с правами человека, должны стать неотъемлемой частью культуры и системы образования, а также частью мировоззрения каждого человека.
Human rights standards ought to be part of the culture and educational system, and of every individual's world view.
И Мичиган должен занять главной частью которая хотела стать частью чего то, например сети ARPANET, но не стал им.
And Michigan would be the kind of place that would wanted to be part of something like the ARPANET, but it wasn't.
Большинство людей стремится преодолеть свою ничтожность и стать частью чего то большего.
Most people long to overcome pettiness and become part of something larger.
DAF Buses отделился от компании в 1990, чтобы стать частью United Bus.
DAF Bus was split off in 1990 to become a part of United Bus.
Однако судьи решили дать им ещё один шанс стать частью категории Группы .
However, the judges decided to give them another chance in the Groups category.
Принцип, касающийся обязанности обеспечивать защиту , должен стать частью ответа на этот вопрос.
The principle of the responsibility to protect must surely be part of the answer.
Кроме того, элемент quot информации quot должен стать неотъемлемой частью процесса планирования.
Moreover, the quot information quot component should be an integral part of planning.
Я не должен был позволить ей стать частью жизни парня вроде меня.
I should not have allowed her to come into the life of a guy like me.
(Ж) Вера в то, что художник может стать (Ж) частью этих преобразований.
And that artists could be part of that transformation, now seems a little bit misplaced in a way.

 

Похожие Запросы : поделиться частью - быть частью - остаются частью - была частью - стал частью - становится частью - были частью - будучи частью - являются частью - будучи частью - быть частью - остается частью