Перевод "стать частью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Стать - перевод : частью - перевод : стать - перевод : стать частью - перевод : стать - перевод : стать частью - перевод : стать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это может стать как увлекательной частью, так и частью лабиринта. | And so that maybe becomes part of the draw and part of the labyrinth. |
Я действительно...хочу стать частью твоей семьи. | I, also, want to become your real family. |
Совсем скоро я должен стать частью семьи. | I'm to be a part of the family. |
Хотела б я стать частью такого творчества. | I wish I were part of that royalty. |
Гостеприимство снова должно стать частью нашей повседневной жизни. | Hospitality should be a part of our everyday lives once more. |
с) конечный результат должен стать неотъемлемой частью НПД. | (c) The final product should be an integral part of the NAPs. |
Эти цели должны стать составной частью мирного плана. | These objectives should be an integral part of the peace plan. |
Тогда почему бы не стать частью Каррот моба. | Well why not have a carrot? |
Во вторых, частью договоренностей должно стать значительное сокращение долга. | Second, deep debt relief must be part of the deal. |
История Холокоста должна стать неотъемлемой частью национальных учебных программ. | The Holocaust should be an integral part of national education curricula. |
Наш отказ стать частью Аргентины это не тактика торгов. | Our refusal to become part of Argentina is not a bargaining tactic. |
Пожалуй, мы могли бы стать частью вашего плана развития . | And they said, Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan. |
Во втором сезоне, цель Дерека снова стать частью семьи. | In season two, Derek's goal is really to find that place of having a sense of family again and belonging. |
Но когда его дочь хочет стать частью МОЕЙ семьи... | But when his own daughter wants to become part of MY family... |
Это ощущение лучшей жизни я могу к ней примкнуть, стать лучше, стать частью этого мира. | The sense of, you know, life could be better, I could join this I could be a perfect person, I could join this perfect world. |
Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы. | The competitiveness debate should indeed be part of the debate about Europe s renewal. |
Провозглашение Африканского единства может, к сожалению, стать частью этой традиции. | Proclamation of the African Union may, sadly, form part of this tradition. |
Эта инициатива может стать частью Глобальной системы систем наблюдения Земли. | This new initiative could become part of the Global Earth Observation System of Systems. |
Поощрение прав человека должно стать неотъемлемой частью борьбы с терроризмом. | Fostering human rights should become an integral part of the fight against terrorism. |
В действительности непрерывное обучение должно стать частью культуры работы ОИГ. | Indeed, continuous learning should be part of the culture of JIU. |
Этот аспект должен стать значительной частью наших усилий по миростроительству. | That dimension should become a major part of peacebuilding efforts. |
Я хотел стать частью чего то, хотел что то создавать. | I wanted to get involved, to produce. |
Мне приходится стать частью рассказа, чтобы понять многое из того. | I have to become the story in order to understand a lot of that. |
Адаптация к изменению климата должна стать неотъемлемой частью будущего соглашения. | Adaptation to climate change must be an integral part of the future agreement. |
Она должна также стать и частью современных международных усилий по восстановлению. | But Clinton should be reminded that every free industrial zone that was built along the Israeli Palestinian border eventually fell victim to political instability. |
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом. | It aspires to be part of the global village, not an isolated, parochial Jewish outpost. |
Действительно, эти азиатские принципы могут стать частью возникающей всеобщей глобальной этики. | Indeed, these Asian principles can serve as a part of an emerging common global ethic. |
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации. | One cannot imagine India or Brazil wanting to be part of any such a combination. |
Забота о себе должна стать частью стратегии поддержки политики нашего движения. | Self care has to be a part of the political sustainability of the movement. JornadasFeministasCA2016 |
Это могло бы стать частью проекта интеллектуальной истории Организации Объединенных Наций. | This could be part of the United Nations Intellectual History Project. |
Частью этих усилий должно стать принятие жестких и однозначных правовых документов. | Strong and unequivocal legal documents should be part of that effort. |
Важнейшей частью обновления Организации Объединенных Наций должна стать административно финансовая реформа. | Administrative and financial reform must become the most important aspect of United Nations renewal. |
Они не побуждают нас стать частью невообразимых возможностей, которые нас ожидают. | They're not exciting enough to get us engaged in this tremendous opportunity that awaits us. |
С другой стороны, ее основной частью могут стать специальные органы государственного | EUEU financialfinancial assistanceassistance toto thethe |
Это было очень весело, Микки, но чтобы стать частью нашей жизни... | Well, it was a lot of fun and everything, but for it to be for the rest of our lives, I... |
Стать родителем, главой крупной компании, хорошим другом или соседом мы хотим стать частью того, что придаст нам ценность. | Whether it s being a parent, a leader of a top company, a giving friend or neighbour, we want to be part of something that makes us feel validated. |
Нормы, связанные с правами человека, должны стать неотъемлемой частью культуры и системы образования, а также частью мировоззрения каждого человека. | Human rights standards ought to be part of the culture and educational system, and of every individual's world view. |
И Мичиган должен занять главной частью которая хотела стать частью чего то, например сети ARPANET, но не стал им. | And Michigan would be the kind of place that would wanted to be part of something like the ARPANET, but it wasn't. |
Большинство людей стремится преодолеть свою ничтожность и стать частью чего то большего. | Most people long to overcome pettiness and become part of something larger. |
DAF Buses отделился от компании в 1990, чтобы стать частью United Bus. | DAF Bus was split off in 1990 to become a part of United Bus. |
Однако судьи решили дать им ещё один шанс стать частью категории Группы . | However, the judges decided to give them another chance in the Groups category. |
Принцип, касающийся обязанности обеспечивать защиту , должен стать частью ответа на этот вопрос. | The principle of the responsibility to protect must surely be part of the answer. |
Кроме того, элемент quot информации quot должен стать неотъемлемой частью процесса планирования. | Moreover, the quot information quot component should be an integral part of planning. |
Я не должен был позволить ей стать частью жизни парня вроде меня. | I should not have allowed her to come into the life of a guy like me. |
(Ж) Вера в то, что художник может стать (Ж) частью этих преобразований. | And that artists could be part of that transformation, now seems a little bit misplaced in a way. |
Похожие Запросы : поделиться частью - быть частью - остаются частью - была частью - стал частью - становится частью - были частью - будучи частью - являются частью - будучи частью - быть частью - остается частью