Перевод "было доверено" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

доверено - перевод : было - перевод : доверено - перевод : было - перевод :
Had

доверено - перевод : доверено - перевод : доверено - перевод : было доверено - перевод : доверено - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На церемонии открытия Афтинк было доверено нести флаг Нидерландов.
In 1994 she was the Olympic flag bearers for the Netherlands.
Лишь в третьем матче Амбарцумяну доверено было место в основном составе.
Only in the third match of Hambardzumyan was he entrusted a place in the first team.
Я глубоко верю в то дело, руководство которым было мне доверено Генеральной Ассамблеей.
I believe profoundly in the cause whose banner has been entrusted to me by the General Assembly.
Не только потому что он был грамотным и ему было доверено, по видимому, государственное письмо.
Not only was he literate and entrusted in a sense with the writing of the state, presumably.
В конце 2000 го команде Мэллока было доверено построить раллийный автомобиль Opel Corsa под требования нового класса Super 1600.
In late 2000 Opel assigned RML to design and build the Opel Corsa for the new Super 1600 category, which replaced the F2 kit cars.
Раввины и ученые мужи судили по тому, Что было им доверено хранить из Божьей Книги Они же и свидетели об этом.
And the rabbis and the priests too judged the Jews by the Taurat (Torah) after those Prophets for to them was entrusted the protection of Allah's Book, and they were witnesses thereto.
Раввины и ученые мужи судили по тому, Что было им доверено хранить из Божьей Книги Они же и свидетели об этом.
They judged by the Book of Allah for they had been entrusted to keep it, and bear witness to it.
В 1805 году вернулся во Францию, в Париж, где ему было доверено французским правительством составление навигационных карт и планов для новой экспедиции.
In 1805, he returned to Paris, and was entrusted by the government with the work of preparing the maps and plans of the expedition.
В 2010 году Энн Мюррей стала одной из восьмерых канадцев, которым было доверено нести олимпийский флаг на церемонии открытия зимней Олимпиады в Ванкувере.
On February 12, 2010, Murray was one of the eight Canadians who carried the Olympic flag during the opening ceremonies of the XXI Olympic Winter Games in Vancouver.
Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам.
Do not betray Allah and His Noble Messenger, nor purposely defraud your trusts.
Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам.
Betray not Allah and His Messenger, nor betray knowingly your Amanat (things entrusted to you, and all the duties which Allah has ordained for you).
Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам.
Do not betray God and the Messenger, nor betray your trusts, while you know.
Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам.
Do not be unfaithful to Allah and the Messenger, nor be knowingly unfaithful to your trusts.
Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам.
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Во время этой экспедиции, которая закончилась большими людскими потерями из за болезней, ему было доверено командование HMS Tees (28), что дало ему чин капитана.
During this expedition, which resulted in large losses due to disease, he was promoted to command the 28 gun HMS Tees , and this gave him the rank of post captain.
Великобритания отклонилась от этого принципа только один раз, когда она согласилась принять участие в антипиратской операции у Африканского Рога Atalante вероятно, потому, что ей было доверено командование.
Britain has deviated from this principle only once, when it agreed to participate in the Atalanta anti piracy operation off the Horn of Africa probably because it was placed in command.
Ослу, что тащит груз тяжелых книг, (Но смысл того, что в них, не понимает), Подобны те, кому было доверено нести (Святую) Тору, Они ж пренебрегли ее Заветом.
The likeness of those who were charged with (the law of) the Torah which they did not observe, is that of a donkey who carries a load of books (oblivious of what they contain).
Ослу, что тащит груз тяжелых книг, (Но смысл того, что в них, не понимает), Подобны те, кому было доверено нести (Святую) Тору, Они ж пренебрегли ее Заветом.
The likeness of those who have been loaded with the Torah then they have not carried it, is as the likeness of an ass carrying books.
Ослу, что тащит груз тяжелых книг, (Но смысл того, что в них, не понимает), Подобны те, кому было доверено нести (Святую) Тору, Они ж пренебрегли ее Заветом.
The likeness of those who were laden with the Taurat and then they bare it not, is as the likeness of the ass bearing tomes.
Ослу, что тащит груз тяжелых книг, (Но смысл того, что в них, не понимает), Подобны те, кому было доверено нести (Святую) Тору, Они ж пренебрегли ее Заветом.
The likeness of those who were entrusted with the (obligation of the) Taurat (Torah) (i.e. to obey its commandments and to practise its legal laws), but who subsequently failed in those (obligations), is as the likeness of a donkey who carries huge burdens of books (but understands nothing from them).
Ослу, что тащит груз тяжелых книг, (Но смысл того, что в них, не понимает), Подобны те, кому было доверено нести (Святую) Тору, Они ж пренебрегли ее Заветом.
The example of those who were entrusted with the Torah, but then failed to uphold it, is like the donkey carrying works of literature.
Ослу, что тащит груз тяжелых книг, (Но смысл того, что в них, не понимает), Подобны те, кому было доверено нести (Святую) Тору, Они ж пренебрегли ее Заветом.
The parable of those who were charged with the Torah and then they failed to live up to it is that of a donkey laden with books.
Ослу, что тащит груз тяжелых книг, (Но смысл того, что в них, не понимает), Подобны те, кому было доверено нести (Святую) Тору, Они ж пренебрегли ее Заветом.
The likeness of those who are entrusted with the Law of Moses, yet apply it not, is as the likeness of the ass carrying books.
О вы, которые уверовали! Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам.
O you who believe, do not be faithless to God and His Apostle, nor violate your trusts knowingly.
О вы, которые уверовали! Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам.
O believers, betray not God and the Messenger, and betray not your trusts and that wittingly
О вы, которые уверовали! Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам.
O Ye who believe! defraud not Allah and the apostle, nor defraud your trusts while ye know.
Раввины и ученые мужи судили по тому, Что было им доверено хранить из Божьей Книги Они же и свидетели об этом. А потому людей не бойтесь страшитесь лишь Меня!
So, therefore, do not fear men, fear Me, and barter not My messages away for a paltry gain.
Раввины и ученые мужи судили по тому, Что было им доверено хранить из Божьей Книги Они же и свидетели об этом. А потому людей не бойтесь страшитесь лишь Меня!
So fear not men, but fear you Me and sell not My signs for a little price.
Раввины и ученые мужи судили по тому, Что было им доверено хранить из Божьей Книги Они же и свидетели об этом. А потому людей не бойтесь страшитесь лишь Меня!
By it the prophets who submitted themselves judged those who were judaised, and so did the divines and the priests by that wherewith they were entrusted of the Book of Allah and they had become witnesses thereof.
В 1212 его образование было доверено уинчестерскому епископу Питеру де Роше, под его руководством Генрих получил военную подготовку у Филиппа д Обиньи и обучение верховой езде (возможно у Ральфа из св.
In 1212 his education was entrusted to Peter des Roches, the Bishop of Winchester under his direction, Henry was given military training by Philip D'Aubigny and taught to ride, probably by Ralph of St Samson.
Дискриминационная концепция, согласно которой одним странам ядерное оружие может быть доверено, а другим нет, является для нее неприемлемой.
The discriminatory notion that some countries could be entrusted with nuclear weapons while others could not was unacceptable to his delegation.
Аттестация команды ме неджеров, которой доверено вести дело одно из ключевых заключений, которое должен сделать сотрудник кредитного отдела банка.
Surveys among those West European small and medium sized companies, which have failed to survive, have shown that in most cases management failure was one of the key reasons for their collapse.
Первоначально серия разрабатывалась компанией Sucker Punch Productions, но после выпуска трёх игр серии компания занялась разработкой серии Infamous, в то время как создание новых игр серии было доверено студии Sanzaru Games.
The series was developed by Sucker Punch Productions for the first three games, and then it was passed on to Sanzaru Games while Sucker Punch continued work on the Infamous series.
По ней судили иудеев те пророки, Что Господу всем сердцем предавались. Раввины и ученые мужи судили по тому, Что было им доверено хранить из Божьей Книги Они же и свидетели об этом.
Undoubtedly We sent down the Taurat, in which is guidance and light the Jews were commanded according to it by Our obedient Prophets, and the rabbis and the religious jurists for they were commanded to protect Allah s Book, and were witnesses to it so do not fear men, and fear Me, and do not exchange My verses for an abject price and whoever does not judge according to what is sent down by Allah it is they who are disbelievers.
По ней судили иудеев те пророки, Что Господу всем сердцем предавались. Раввины и ученые мужи судили по тому, Что было им доверено хранить из Божьей Книги Они же и свидетели об этом.
The submissive prophets ruled the Jews according to it, so did the rabbis and the scholars, as they were required to protect God s Book, and were witnesses to it.
По ней судили иудеев те пророки, Что Господу всем сердцем предавались. Раввины и ученые мужи судили по тому, Что было им доверено хранить из Божьей Книги Они же и свидетели об этом.
We did reveal the Torah, wherein is guidance and a light, by which the prophets who surrendered (unto Allah) judged the Jews, and the rabbis and the priests (judged) by such of Allah's Scripture as they were bidden to observe, and thereunto were they witnesses.
Но если один из вас доверяет другому, то пусть тот, кому доверено, вернет доверенное ему и убоится Аллаха, своего Господа.
But if you trust one another, let the trustee fulfill his trust, and let him fear God, his Lord.
Но если один из вас доверяет другому, то пусть тот, кому доверено, вернет доверенное ему и убоится Аллаха, своего Господа.
And if one of you entrusteth to another let him who is trusted deliver up that which is entrusted to him (according to the pact between them) and let him observe his duty to Allah his Lord.
А если кто нибудь из вас доверяет другому, то пусть возвращает тот, которому доверено, свой залог и пусть боится Аллаха, Господа своего.
But if one of you trusts another, let him who is trusted deliver his trust, and let him fear God his Lord.
А если кто нибудь из вас доверяет другому, то пусть возвращает тот, которому доверено, свой залог и пусть боится Аллаха, Господа своего.
But if you trust one another, let the trustee fulfill his trust, and let him fear God, his Lord. And do not conceal testimony.
А если кто нибудь из вас доверяет другому, то пусть возвращает тот, которому доверено, свой залог и пусть боится Аллаха, Господа своего.
And if one of you entrusteth to another let him who is trusted deliver up that which is entrusted to him (according to the pact between them) and let him observe his duty to Allah his Lord. Hide not testimony.
Но если один из вас доверяет другому, то пусть тот, кому доверено, вернет доверенное ему и убоится Аллаха, своего Господа. Не скрывайте свидетельства.
But if one of you trusts another, let him who is trusted deliver his trust, and let him fear God his Lord.
Ослу, что тащит груз тяжелых книг, (Но смысл того, что в них, не понимает), Подобны те, кому было доверено нести (Святую) Тору, Они ж пренебрегли ее Заветом. И мерзости подобны те, Которые сочли за ложь знамения Аллаха.
The example of those who were entrusted with the Taurat, and did not carry out its commands, is like the donkey carrying books what a wretched example is of the people who denied the signs of Allah and Allah does not guide the unjust.
Количество проведенных расследований свидетельствует о степени обеспечения законности и равноправии, с которыми правоохранительные органы подходят к любому нарушению закона, особенно лицами, которым доверено обеспечивать их соблюдение.
This level of proceedings is an indication of the extent of law enforcement and the equality in which the law enforcement agencies treat any violation of the law, especially by those entrusted to uphold it.
Они также воспользуются более высоким юридическим статусом в международном правовом форуме, завоевывая таким образом привилегированное положение в самом институте, которому должно быть доверено отправление правосудия между странами quot .
They would also enjoy a superior legal status in the international judicial forum, thus claiming a privileged situation in the very institution to which the administration of justice among nations is to be entrusted. quot

 

Похожие Запросы : доверено выполнить - доверено доставить - доверено недвижимость - будет доверено - было было предложено - весело было было