Перевод "было протекала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
было протекала - перевод : было - перевод : было - перевод : протекала - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Крыша протекала. | There were leaks in the roof. |
Кровь протекала бы через такие дырки, и это было бы проблемой. | Blood could flow through those holes and that is a problem. |
Рядом протекала река Цетине и находился родник Ладница. | It was named after the River Cetina that runs through it. |
Жизнь и деятельность поэта протекала в магометанской части Испании. | At the time, life was relatively good in Spain for the Jewish community. |
Когда шел дождь, вода протекала вовнутрь, и мы промокали насквозь. | When it rained, we got drenched. |
Помнит он и слухи о реке, которая якобы протекала по этому участку | And he also remembers the rumor of a river passing through the lot |
Это Ричмонд Хилл и подземная река Минетта, которая протекала через Гринвич Виллидж. | This is Richmond Hill, and Minetta Water, which used to run its way through Greenwich Village. |
Территория города резко опускается на севере и западе, где до 1785 года протекала река Сатледж. | The land dips steeply to the north and the west where, before 1785, the river Sutlej ran. |
До поднятия гор в плиоцене, около 7 млн лет назад, Колумбия протекала через сравнительно низкое Колумбийское плато. | When the Cascades started to rise 7 million years ago in the Pliocene, the Columbia River drained the relatively low Columbia Plateau. |
Инфляция влияла на стоимость национальной валюты, но она протекала гораздо медленнее, чем в некоторых других странах Европы. | Inflation continued to erode the franc's value, but much more slowly than that of some other countries. |
Свой бизнес они назвали Columbia Hat Company, в честь реки, которая протекала рядом с их новым домом. | They became the Columbia Hat Company, named for the nearby Columbia River. |
(Один мой друг, инженер) рассказал, что были явные признаки того, что по этой территории протекала река Boa Vista. | (An engineer friend) told me there was strong evidence that a river ran through the area, the Boa Vista river. |
По Приневской низменности с востока на запад примерно по современному руслу реки Невы протекала река Тосна, впадавшая в залив Литоринового моря. | Then, the Tosna River was flowing in the modern bed of the Neva, from east to west into the Litorinal Sea. |
Первая, которая протекала с 28 февраля по 5 марта 1994 года, имела своей целью призвать все политические партии принять участие в процессе выборов. | The first, from 28 February to 5 March 1994, was aimed particularly at encouraging all the political parties to participate in the electoral process. |
По мере все более широкого признания причинно следственной связи между финансами и ростом либерализация внутреннего финансового сектора протекала в той или иной степени во всех регионах. | With increasing recognition of the causal relationship between finance and growth, in all regions, liberalization of the domestic financial sector has proceeded, in varying degrees. |
Растущая зависимость национальных и международных кругов от космической техники для решения экономических и социальных задач повышает необходимость того, чтобы вся деятельность в космосе протекала в безопасной обстановке. | The growing dependence of the national and international communities on space technology for economic and social purposes increases the necessity for all activities in space to take place in a safe environment. |
2.2 18 января 1985 года автор выловил некоторое количество рыбы в реке, которая не находилась непосредственно на территории резервации исконного народа, к которому относилась его община, а протекала неподалеку от нее. | 2.2 On 18 January 1985, the author took some fish from a river close to, but not on, his First Nation's reserve. |
Так, река предназначена для того, чтобы по ней протекала вода. Вспышка молнии, появляющаяся из тучи, обеспечивает протекание электричества, а древесный лист обеспечивает протекание питательных веществ дерева, иногда в обход препятствий, но всегда поддерживая этот поток. | So a river is designed to channel the flow of water, and the lightning bolt that comes out of a cloud channels the flow of electricity, and a leaf is designed to channel the flow of nutrients to the tree, sometimes even having to route around an obstacle, but to get that nutrition flowing. |
Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода главная основа прекрасной жизни. | And We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them shelter on an elevated ground, sequestered, watered by a spring. |
Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода главная основа прекрасной жизни. | And We made the son of Maryam (Prophet Eisa) and his mother a sign, and We gave them shelter on a height, a place to stay and visible springs. |
Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода главная основа прекрасной жизни. | and We made Mary's son, and his mother, to be a sign, and gave them refuge upon a height, where was a hollow and a spring |
Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода главная основа прекрасной жизни. | And We made the son of Maryam and his mother a sign and We sheltered the twain on a height a quiet abode and running water. |
Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода главная основа прекрасной жизни. | And We made the son of Maryam (Mary) and his mother as a sign, And We gave them refuge on high ground, a place of rest, security and flowing streams. |
Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода главная основа прекрасной жизни. | And We made Mary s son and his mother a sign, and We sheltered them on high ground with security and flowing springs. |
Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода главная основа прекрасной жизни. | And We made Mary's son, and his mother, a Sign, and We gave them refuge on a lofty ground, a peaceful site with springs flowing in it. |
Мы сделали явным знамением Нашего великого могущества Ису, сына Марйам, которая понесла и родила его, хотя ни один человек не прикасался к ней. Мы поселили её в убежище на холмистом месте, где протекала вода главная основа прекрасной жизни. | And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings. |
Было, всё было! | laughing It was all there! |
Что было, то было. | Let's let bygones be bygones. |
Это было... это было... | It's been... |
Как было, как было... | How was it? |
Что было то было. | Bygones is bygones. |
Это было приключение, это было любопытство, это было воображение. | It was adventure, it was curiosity, it was imagination. |
Это было то, что было. | It was what it was. |
Это было жестоко, это было забавно о, это было забавно. | It was brutal it was funny ooh, it was funny. |
Не было времени. Не было технологий. Знаете, у меня не было хорошего менеджера. Не было... | Didn't have the time. Didn't have the technology. You know, I didn't have the right manager. Didn't have the ... |
Мне было страшно. Нам было страшно. | I was frightened. We were frightened. |
Все было прекрасно, все было весело. | Everything was beautiful and gay. |
Было много было народа на собрании? | Were there many people at the meeting? |
Не было просторно, не было роскошно. | It was not big, it was not luxurious. |
Это было конечно, это было здорово. | That was great fun, of course. |
Это было то, что было уникально. | That was what was unique about. |
Это было большим делом, было важным. | That was a big deal that was important. |
Это было сладко, это было маслянисто. | It was sweet, it was unctuous. |
сЄ было так? сЄ было так? | Isn't that what happened? |
Все, что было раньше, было неправильно. | I just don't know what we did before. |
Похожие Запросы : был протекала - чтобы протекала - не протекала - она протекала - были протекала - протекала через - протекала гладко - должны быть протекала - может быть протекала - может быть протекала - должны быть протекала - должны быть протекала - не может быть протекала