Перевод "был припадок" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
был - перевод : Был - перевод : был - перевод : припадок - перевод : был - перевод : был - перевод : припадок - перевод : был - перевод : был - перевод : припадок - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У Тома был нервный припадок. | Tom had an attack of nerves. |
У неё эпилептический припадок. | She has an epileptic seizure. |
Обычный Припадок, пэры, больше ничего | Think of this, good peers, but as a thing of custom |
У меня припадок только от мыслей о нём! | I have fits just thinking about him! |
У ней от волнения сделался припадок одышки, которой она была подвержена. | Her agitation brought on a fit of asthma, to which she was subject. |
Невозможно предсказать, когда случится припадок, поэтому пациенты всегда рискуют неожиданно потерять над собой контроль. | There's no way to know in advance when a seizure will occur, so the patients are always at risk of unexpectedly losing control. |
Да, сейчас нам нужно, чтобы у пациента случился припадок, и врачи смогут использовать электроды, чтобы измерить его и выявить его источник. | Yes, now we want the patient to have a seizure so doctors can use the embedded electrodes to measure it and learn exactly where its origin was. |
Осенью того же года у него случился эпилептический припадок, первый в череде многих последующих, от которых он будет страдать до конца своей жизни. | In autumn of that year, he had an epileptic fit, the first of many he would suffer for the remainder of his life. |
Преимущества ответной нейростимуляции можно обнаружить и прекратить припадок до появления клинических симптомов, обеспечивает стимуляцию только в случае необходимости, можно выключить если припадки прекратились. | The advantages of responsive neurostimulation |
Честным парнем был, был прос Честным парнем был, был прост Честным парнем был, был просты | He was a simple hero. |
Whear был там, мастер был там, BlueWolf был там, Fr0z там был. | Whear was there, Wizard was there, BlueWolf was there, Fr0z was there. |
Я был п Я был пр Я был про | I was so sure that we had enough time to drink beer and chat. |
Был ли... был ли спутник... | Was it... was the satellite... |
Я был ка Я был как Я был как в | I used to be like everybody else before I met you. |
Он был философом он был барабанщиком он был отличным учителем. | He was a philosopher. He was a drum player. He was a teacher par excellence. |
Ты был дома? Нет, не был . | Were you at home? No, I wasn't. |
Он был посланником и был пророком. | He was a messenger and a prophet. |
Я был свободен, я был счастлив. | I was free, I was happy. |
Он был стройный Он был блондин | He was slender and handsome! |
Он действительно был там, он был? | He wasn't really there, though, was he? |
Был... | I used to be... |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | He was a chosen one, both an apostle and a prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | He was true of his promise, and a messenger, a prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | And remember Ismail in the Book he was indeed true to his promise and was a Noble Messenger, a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | And mention in the Book Ishmael he was true to his promise, and he was a Messenger, a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | And mention thou in the Book lsma'i verily he was true in promise, and was apostle, prophet. |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | Verily! He was chosen and he was a Messenger (and) a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | Verily! He was true to what he promised, and he was a Messenger, (and) a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | He was true to his promise, and was a messenger, a prophet. |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | He was a chosen one, a Messenger, a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | He was ever true to his promise, and was a Messenger, a Prophet. |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | Lo! he was chosen, and he was a messenger (of Allah), a prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | Lo! he was a keeper of his promise, and he was a messenger (of Allah), a prophet. |
Был ли он есть он был? Он был очень обеспокоен Я усмехнулся. | Was he has he been was he very worried? I chuckled. |
Когда я был маленьким, Хэллоуин был волшебным. | When I was little, Halloween was magical. |
Хотя он был беден, он был счастлив. | Though he was poor, he was happy. |
Это был не я. Это был Том. | It wasn't me. It was Tom. |
Где ты был, когда был мне нужен? | Where were you when I needed you? |
Он не был учёным, но был грабителем. | As he is taken away by the police, Mr. |
Истинно, он был непорочен был посланник, пророк. | He was a chosen one, both an apostle and a prophet. |
Истинно, он был непорочен был посланник, пророк. | Verily! He was chosen and he was a Messenger (and) a Prophet. |
Истинно, он был непорочен был посланник, пророк. | He was dedicated. He was a messenger and a prophet. |
Истинно, он был непорочен был посланник, пророк. | He was a chosen one, a Messenger, a Prophet. |
Истинно, он был непорочен был посланник, пророк. | Lo! he was chosen, and he was a messenger (of Allah), a prophet. |
Когда Ирак был позади, я был потерян. | When I finally left Iraq behind me I was lost. |
Похожие Запросы : эрилептический припадок - эпилептический припадок - судорожный припадок - найти припадок - сопротивление припадок - припадок начало - очаговый припадок - эпилептический припадок - снятие припадок - защита припадок