Перевод "был раздавлен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том был раздавлен насмерть. | Tom was crushed to death. |
Но Марта вовсе не был раздавлен. | But Martha was not at all crushed. |
И она ушла. Я был раздавлен. | And she walks away, and I'm flattened. |
Я был раздавлен, словно бы прессователем мусора. | I was crushed, as if by a trash compactor. (Laughter) |
Я раздавлен! | I'm smashed! |
Доверие Николая I он завоевал, но раздавлен был совершенно. | He was an idealist but, in this very fact laid the seeds of his failure. |
Сегодня ночью на улице Восстания был раздавлен машиной рабочий Красного металлиста Дронов. | Tonight, at the Rebellion Street, a worker from Red Metalworker Dronov was hit by a car. |
Во время сражения с Человеком Пауком раздавлен Генри Ля Пимом. | Afterwards, Octavius is brought into S.H.I.E.L.D. |
Правила требуют, что для избежания травм перед броском помидор должен быть раздавлен. | The tomatoes must be crushed before being thrown so as to reduce the risk of injury. |
Именно поэтому любой, даже относительно неизвестный интеллектуал, такой как Лю Сяобо, который бросает вызов легитимности правления коммунистической партии, требуя многопартийных выборов, должен быть раздавлен. | This is why anyone, even a relatively unknown intellectual like Liu Xiaobo, who challenges the legitimacy of Communist Party rule by demanding multi party elections, must be crushed. It is why the government does not dare to let the renminbi appreciate too fast, lest economic growth slow, causing the Party loses face and legitimacy. |
Именно поэтому любой, даже относительно неизвестный интеллектуал, такой как Лю Сяобо, который бросает вызов легитимности правления коммунистической партии, требуя многопартийных выборов, должен быть раздавлен. | This is why anyone, even a relatively unknown intellectual like Liu Xiaobo, who challenges the legitimacy of Communist Party rule by demanding multi party elections, must be crushed. |
Несмотря на это и на то, что Вальдес прекрасно знал об опасностях своей работы, Исмаил Бохоркес, 60 летний сооснователь и директор Риодосе , раздавлен чувством вины за то, что он не сумел защитить друга. | Despite that, and the fact that Valdez was intimately aware of the perils of his work, Ismail Bojorquez, 60, a co founder and director of Riodoce, is wracked with guilt for failing to protect his friend. |
Честным парнем был, был прос Честным парнем был, был прост Честным парнем был, был просты | He was a simple hero. |
Whear был там, мастер был там, BlueWolf был там, Fr0z там был. | Whear was there, Wizard was there, BlueWolf was there, Fr0z was there. |
Я был п Я был пр Я был про | I was so sure that we had enough time to drink beer and chat. |
Был ли... был ли спутник... | Was it... was the satellite... |
Я был ка Я был как Я был как в | I used to be like everybody else before I met you. |
Он был философом он был барабанщиком он был отличным учителем. | He was a philosopher. He was a drum player. He was a teacher par excellence. |
Ты был дома? Нет, не был . | Were you at home? No, I wasn't. |
Он был посланником и был пророком. | He was a messenger and a prophet. |
Я был свободен, я был счастлив. | I was free, I was happy. |
Он был стройный Он был блондин | He was slender and handsome! |
Он действительно был там, он был? | He wasn't really there, though, was he? |
Был... | I used to be... |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | He was a chosen one, both an apostle and a prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | He was true of his promise, and a messenger, a prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | And remember Ismail in the Book he was indeed true to his promise and was a Noble Messenger, a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | And mention in the Book Ishmael he was true to his promise, and he was a Messenger, a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | And mention thou in the Book lsma'i verily he was true in promise, and was apostle, prophet. |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | Verily! He was chosen and he was a Messenger (and) a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | Verily! He was true to what he promised, and he was a Messenger, (and) a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | He was true to his promise, and was a messenger, a prophet. |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | He was a chosen one, a Messenger, a Prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | He was ever true to his promise, and was a Messenger, a Prophet. |
Он был, поистине, особо избран (Нами). Он был посланником и был пророком. | Lo! he was chosen, and he was a messenger (of Allah), a prophet. |
Поистине, в обещанном он был правдив. Он был посланником и был пророком. | Lo! he was a keeper of his promise, and he was a messenger (of Allah), a prophet. |
Был ли он есть он был? Он был очень обеспокоен Я усмехнулся. | Was he has he been was he very worried? I chuckled. |
Когда я был маленьким, Хэллоуин был волшебным. | When I was little, Halloween was magical. |
Хотя он был беден, он был счастлив. | Though he was poor, he was happy. |
Это был не я. Это был Том. | It wasn't me. It was Tom. |
Где ты был, когда был мне нужен? | Where were you when I needed you? |
Он не был учёным, но был грабителем. | As he is taken away by the police, Mr. |
Истинно, он был непорочен был посланник, пророк. | He was a chosen one, both an apostle and a prophet. |
Истинно, он был непорочен был посланник, пророк. | Verily! He was chosen and he was a Messenger (and) a Prophet. |
Истинно, он был непорочен был посланник, пророк. | He was dedicated. He was a messenger and a prophet. |
Похожие Запросы : был вне был - был первым был - я был был - был поврежден - был оставлен