Перевод "быть на месте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

быть - перевод :
Be

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : быть - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Supposed Being There Maybe Spot Somewhere Stay Else Wouldn Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Молодежь должна быть на первом месте
Putting Youth First
Лучше быть на своем месте, чем на его.
Here he is! Anything new?
Семья всегда должна быть на первом месте.
Family should always come first.
Каждый шаг должен быть на своем месте.
Every step should be at the same pace.
Хотели бы мы быть на их месте.
We wish we were one of them. Delasander Excellent.
И на тот месте мог быть Скотт.
It puts fear into Scott that these guys are serious.
Многие хотели бы быть на вашем месте.
I guess there's a lot of girls that would like to be in your shoes.
Не хотел бы я быть на твоём месте.
I would not want to be in your place.
Не хотел бы я быть на Вашем месте.
I would not want to be in your place.
Теперь уже вам хочется быть на месте C.
Now, you would rather be C.
Все придворные дамы хотят быть на вашем месте.
All the ladies of the court wish they were in your shoes.
Мне нужно быть на месте в половине четвертого.
I have you be there at half past 3.
До полудня мы могли бы быть на месте.
We could be at the top by noon.
Через два часа мы должны быть на месте происшествия.
In two hours we must be on the scene of action.
Я не могу быть для тебя на втором месте.
I can't be in second place again with you.
Эта информация должна быть вывешена на видном месте на надлежащих языках.
This information shall be prominently displayed in appropriate languages.
Мы должны быть на месте до того, как она проснётся.
We gotta get there before she wakes up.
Я не могу быть на твоем месте, моя мать умирает
I don't know, my mother is dying.
А как сказать хотел бы я быть на его месте?
And how do you say, I wish I were my brother?
Поистине, благочестивым быть в надежном месте,
Surely those who fear and follow the straight path will be in a place of peace and security
Поистине, благочестивым быть в надежном месте,
Indeed the pious are in a place of peace.
Поистине, благочестивым быть в надежном месте,
Surely the godfearing shall be in a station secure
Поистине, благочестивым быть в надежном месте,
Verily the God fearing will be in a place secure
Поистине, благочестивым быть в надежном месте,
Verily! The Muttaqun (pious see V. 2 2), will be in place of Security (Paradise).
Поистине, благочестивым быть в надежном месте,
As for the righteous, they will be in a secure place.
Поистине, благочестивым быть в надежном месте,
Verily the God fearing shall be in a secure place
Поистине, благочестивым быть в надежном месте,
Lo! those who kept their duty will be in a place secured.
Эти негодяи чиновники и коррумпированные бизнесмены должны быть на их месте.
Those bastard government officials and corrupt businessmen should die instead.
Ты, должно быть, удивился, встретив меня на днях в таком месте.
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.
У робота не может быть права на секреты в общественном месте.
No robot should have an expectation of privacy in a public place.
И он сказал Мне необходимо быть на месте такого то числа .
And so he said, I've got to reach on date X.
Решение должно быть найдено в другом месте.
A solution must be found elsewhere.
Я просто хотел быть в одном месте.
I just wanted to be in one place.
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены.
Forced labor, child labor, and discrimination in the workplace must be eliminated.
Никогда может быть, я на ее месте сделала бы то же самое.
'Please don't think I am condemning you. Not at all!
Каждый должен быть на своём месте и делать то, что должен делать.
Each individual must be in his own place and do that which he must do.
В следующий раз на их месте могут быть те, кто сейчас равнодушен.
Next time it will be those who are indifferent .
Играя в камешки, не всегда выигрываешь. На его месте могли быть мы.
Play with fire and you end up getting burned!
На месте.
Check. Check.
На месте.
He is here.
На месте Френси я решила бы, что вы слишком хороши, чтобы быть настоящим.
If I were Francie's age, you'd sound too good to be true.
Как можно молчать, если представить, что на месте каждой изнасилованной женщины могла быть моя жена на месте каждой изнасилованной матери моя мать, а дети, над которыми надругались, могли быть моими детьми?
Each woman raped, I identify with my wife each mother raped I see as my mother, and each child violated as my own kids. How can we stay silent?
Hа вашем месте... Вы не на моем месте.
If I were you, Mr. Potter...
На месте Дарвина
In Darwin s Place
Они на месте .
They re there.

 

Похожие Запросы : на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте