Перевод "быть с учетом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С учетом Ваших рекомендаций я постараюсь быть кратким. | In keeping with your recommendation, Sir, I will keep my statement brief. |
Эти правовые инструменты могут быть разработаны с учетом целей сторон. | These legal instruments can be designed to meet the objectives of the parties. |
b) принудительные экономические меры могут быть определены с учетом их характера. | (b) Coercive economic measures can be identified according to their nature. |
С учетом финансовых проблем, стоящих перед Организацией, стоимость должна быть сопоставимой с качеством. | Taking the financial constraints of the Organization into consideration, the cost should be competitive vis à vis quality. |
В выплате компенсации может быть отказано или ее размер может быть уменьшен с учетом вины пострадавшего . | Compensation may be refused or reduced on the grounds of fault on the part of the victim. |
С учетом деликатности этого вопроса вероятность ошибки с нашей стороны должна быть практически нулевой. | Given the sensitivity of that issue, our margin for error should be virtually nil. |
С учетом его состояния здоровья, он должен быть быстро освобожден по гуманитарным соображениям. | In view of his state of health, he should be released promptly on humanitarian grounds. |
С учетом сложившейся в Сванети ситуации этот район должен быть объявлен зоной бедствия. | Considering the present situation Svaneti shall be declared a zone of distress. |
С учетом изменений во внутреннем законодательстве могут быть внесены поправки в другие оговорки. | Other reservations might be amended in the light of changes to domestic legislation. |
анализа ССВУ с учетом всех аспектов, описанных ранее, может быть проведен анализ ССВУ. | This analysis is based on the Strengths and Weaknesses of the business and the Opportunities and Threats for the business in the actual and potential markets. |
Система гарантий должна быть построена с учетом согласия с требованиями кредиторов безопасности для кооператива стоимости, которая должна быть как можно ниже. | A guarantee system has to be set up with regard to compliance with creditor's requirements security for the co operative ensuring costs are as low as possible. |
С учетом знаний | Evaluation of potential future RIS applications |
С учетом опыта | Choice and decision on implementation |
С учетом правил | Organizational structure of the future RIS application |
Эта смета может быть скорректирована с учетом решений, которые будут приняты в это время. | These estimates may have to be adjusted in the light of the decisions taken at that time. |
Этот механизм должен быть сохранен и расширен с учетом также и потенциала новых членов. | This mechanism should be preserved, and should be extended to the potential new members as well. |
с) не должна быть разгруппированным компонентом более крупномасштабной деятельности по проектам с учетом требований, установленных в добавлении С. | Monitoring |
В связи с этим оперативный план расширения Миссии должен быть составлен с учетом того, что может быть реально достигнуто в течение имеющегося времени. | As a result, the operational plan for the expanded mission must be formulated on the basis of what can realistically be accomplished in the time frame available. |
В соответствии с этим оно должно быть скорректировано с учетом роста уровня стоимости жизни в Гааге с 1990 года. | Accordingly, they should be adjusted to take account of the accumulated increase in the cost of living at The Hague since 1990. |
Контрмеры должны быть соразмерны причиненному вреду с учетом тяжести международно противоправного деяния и затронутых прав. | Countermeasures must be commensurate with the injury suffered, taking into account the gravity of the internationally wrongful act and the rights in question. |
Процесс ее осуществления может быть адаптирован с учетом приоритетов, особых потребностей и обстоятельств каждой страны. | Its implementation can be adapted to each country's priorities, specific needs and circumstances. |
С учетом этого обстоятельства взносы обеих республик за 1993 год должны быть перечислены государствам членам. | In view of this circumstance, the assessments of the two Republics for 1993 should be credited to Member States. |
3. Цели должны быть поставлены с учетом положений главы 12 Повестки дня на ХХI век. | 3. Objectives should take into account chapter 12 of Agenda 21. |
Комментарий к статье 8 должен быть сформулирован с учетом этого обстоятельства и содержать соответствующие примеры. | The commentary to article 8 should bear that reality in mind and provide supporting examples. |
С учетом этого проект резолюции должен быть более сбалансированным и отражать положительный характер этих изменений. | Accordingly, the draft resolution should be more balanced and reflect the positive nature of those developments. |
В этом разделе должно быть дано обоснование проекта с учетом указаний по каждому виду проектов. | In this section you should present the justification for the project using the indicators that have been provided for each project type. |
Предлагаемое решение должно быть рассмотрено с учетом документа TRANS WP.15 AC.1 2005 18, а также с учетом работы по определению испытательного давления для цистерн ООН. | The proposed solution should be considered in correlation with document TRANS WP.15 AC.1 2005 18 and with the determination of the test pressure for UN tanks. |
Подход с учетом склонностей | Traits approach |
С учетом плана вывода | Taking into account the withdrawal plan, it is anticipated |
Корректировки с учетом инфляции | 1992 1993 of for making Other final |
С учетом этих причин | For these reasons, |
Яблоки всех сортов с учетом специальных положений, предусмотренных для каждого сорта и разрешенных допусков должны быть | In all classes, subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, apples must be |
Любой гражданин по достижении 21 года может быть избран в кнессет с учетом исключений трех видов. | The right to run for national public office Any citizen 21 years of age or over may run for a seat in the Knesset, subject to three sets of exceptions. |
Однако способ внедрения этих систем управления качеством должен быть адаптирован с учетом особенностей конкретных видов деятельности. | The manner in which these quality management systems are implemented must, however, be adapted to the actual activity. |
С учетом этих директив увольнению может быть подвергнут любой работник независимо от этнической или религиозной принадлежности. | Workers of all ethnic groups or religions may be fired within the framework of these guidelines. |
Национальные доклады должны быть подготовлены с максимальным учетом интересов широкого круга национальных групп и слоев общества. | The national reports should be prepared in conjunction with as wide a range of national groups and interests as possible. |
Цельными, с учетом товарного вида. | Intact, taking into account the presentation. Free from visible blood clots, or bone dust. |
неповрежденными (с учетом формы нарезки) | intact (according with the style presentation) |
С учетом этого Форуму рекомендуется | Bearing this in mind, the Forum may wish to |
С учетом вышеизложенного Комитет постановляет | The Human Rights Committee therefore decides |
Планирование с учетом человеческого фактора | Member of the drafting committee for the matrimonial, succession and gifts act, from 1996 to 1998 Member of the Higher Council of the Public Prosecutor's Department Member of the Higher Council of the Magistrature Member of the African Peer Review national commission. |
Бюджеты с учетом гендерных факторов | C. Gender sensitive budgets |
Подготовка с учетом гендерной проблематики | Gender Sensitive Training |
Ассигнования с учетом пересчета на | Provision for biennialization |
Корректировка с учетом уменьшения поступлений | appropriation Amount Percentage decrease in income recosting Recosting estimates |
Похожие Запросы : с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - С учетом