Перевод "варьировались атакующие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
варьировались атакующие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Часто употребляемые слова и имена очень сильно варьировались. | Frequently used names or words were varied as much as possible. |
Оценки варьировались от 100 000 до нескольких миллиардов лет. | Estimates varied from a few hundred thousand to billions of years. |
Цены контракта варьировались от 500 до 700 тыс. долларов. | The prices from the contractors were between five to 700,000 dollars. |
С другой стороны, войска, атакующие с нашей стороны фронта будут действовать с большим энтузиазмом. | Conversely, the troops attacking frontally would do so with more enthusiasm. |
Реакции в научном сообществе варьировались от небольшого новшества до надвигающегося апокалипсиса . | Reactions in the scientific community ranged from slight novelty to looming apocalypse. |
Оценки мер также варьировались в зависимости от конкретных секторов и Сторон. | The assessments of measures also varied across sectors and across Parties. |
Степень охвата и уровень детализации представленных данных значительно варьировались между Сторонами. | The scope and level of detail of reporting varied considerably among Parties. |
Начисления варьировались от 180 до приблизительно 400 немецких марок в месяц. | They ranged from about 180 to about 400 Deutsche Mark (DM) per month. |
Причины разрушения варьировались от незаконного сооружения зданий до строительства дороги 1. | The reasons for demolition ranged from illegal building to the construction of Route 1. |
Задачи варьировались от улучшения странички LimeSurvey в Википедии до улучшения пользовательского интерфейса. | Tasks ranged from improving LimeSurvey s Wikipedia pages to enhancing the user interface. |
Глобальный подъем охватил все основные регионы, хотя темпы роста в них варьировались. | All major regions shared in the global recovery in 2004, although growth rates varied. |
Атакующие действия Хамаса не являются попыткой втянуть Израиль в дорогостоящее вторжение, которое может подорвать власть Хамаса. | Hamas s offensive is not an attempt to draw Israel into a costly invasion that might shake its regime. |
С 2001 года иммиграция варьировались от 221 352 и 262 236 иммигрантов в год. | Since 2001, immigration has ranged between 221,352 and 262,236 immigrants per annum. |
Его обязанности варьировались от технической и административной работы до написания статей, репортёрской работы и перевода. | His duties ranged from technical and administrative work, to writing, reporting and translating. |
Раны варьировались от области шеи до левого плеча, левой стороны груди и области под сердцем. | The wounds ranged from high in the neck region out to the left shoulder, over the left chest, and under the heart. |
до 9 тыс. Аналогично предыдущему периоду, годовые показатели числа смертных приговоров варьировались от 1150 до 3050. | These variations reflected to a large extent changes in the annual number of persons known to have been sentenced to death and executed in China. |
Атакующие хотят, чтобы они ушли или умерли, и седлают всё, что могут, чтобы в стране не осталось ни одного мусульманина. | The attackers want them to leave or die and will do everything they can so no Muslim remain in the country. |
Рейтинги варьировались от мягких (например, GA) до более жёстких MA 13 и MA 17 (только для взрослых). | Ratings ranged from the family friendly GA rating to the more mature rating of MA 13, and the adults only rating of MA 17. |
Сроки их пребывания в психиатрических больницах варьировались от 7 до 52 дней и в среднем составляли 19 дней. | Their stays ranged from 7 to 52 days, and the average was 19 days. |
Образцы выставки варьировались от полного оборудования для разминирования до таких вот стерилизующих воду трубочек. Эта выставка содержала многое. | But it ranged from such items as a complete de mining equipment to these kind of water sterilizing straws, so it was really wide ranging. |
Также на этот тип потового шифра есть домашнее задание и вы получите своего рода понятие о том, как эти атакующие алгоритмы работают. | We're also going to be doing a homework exercise on this type of stream ciphers and you'll kind of get the point of how these attack algorithms work. |
Из за того что Интернет был разработан, скорее, для простоты использования, чем для безопасности, атакующие злоумышленники в настоящее время обладают преимуществом над обороняющимися. | Because the Internet was designed for ease of use rather than security, attackers currently have the advantage over defenders. |
Материалы варьировались от войлока, следуя древней грузинской традиции смешивания мериносовой шерсти и шёлка, до гладкого бархата, шифона и льна. | Materials ranged from felt, following the ancient Georgian tradition of mixing merino wool and silk, to sleek velvet, chiffons and linen. |
До получения данных со спутника Hipparcos оценки расстояния до звезды варьировались очень широко от 96 до 1200 световых лет. | Distance Physical properties Before the launch of the Hipparcos satellite telescope, distance estimates for the star varied widely, from 96 light years to 1200 light years. |
Средние значения gs варьировались в диапазоне от 178 (Австрия Зайверсдорф) до 585 ммоль H2O м 2 сек 1 (Италия Милан). | Mean gs values were in the range 178 (Austria Seibersdorf) to 585 mmol H2O m 2 s 1 (Italy Milan). |
По мере того как атакующие становятся все более изощренными, они посылают более продуманные электронные письма, порой выдавая себя за надежные источники, чтобы заманить неосторожных пользователей. | As attackers become more sophisticated, they send better crafted emails, sometimes impersonating trusted sources that lure unwary users. |
При этом атакующие явно были особенно заинтересованы в известной активистке Лолите Чавес они погнались за ней, крича ее имя, и даже успели ранить, но незначительно. | These armed men were particularly interested in recognized leader Lolita Chávez, as they called out her name, chased her, and did manage to injure her, but not seriously. |
При прохождении теста на выявление тяжелого психического состояния, где баллы варьировались от 0 до 24, три четверти этих пациентов набрали ноль. | On the Test for Severe Impairment, where scores can range from zero to 24, three quarters of these patients scored zero. |
Охват и степень детализации сообщений варьировались в зависимости от национальных условий и решений Сторон о порядке осуществления решения 10 СР.2. | The scope and level of detail of reports varied depending on national circumstances and how Parties decided to implement decision 10 CP.2. |
В другом случае полицейские применили ту же тактику для разгона протестующих против жестокой атаки на фанатов группы Radiohead. Атакующие были сначала задержаны, а впоследствии очень быстро отпущены. | In another, police used the same tactics to break up a gathering of people protesting against a thuggish attack on fans of the group Radiohead by assailants who were quickly released after being detained. |
Точные обстоятельства, в которых возникала уязвимость перед обратным оттоком ввезенного капитала и проявилось последующее воздействие на экономический рост, варьировались от региона к региону. | The precise circumstances in which the vulnerability to the reversal of capital inflows arose and the subsequent impact on growth varied from region to region. |
Северяне потеряли 259 человек (34 убито, 220 ранено, 5 потеряно), южане 420 (116 убито, 300 ранено, 4 потеряно) редкий случай, когда атакующие понесли меньше потерь, чем обороняющаяся сторона. | Union casualties were 259 (34 killed, 220 wounded, five missing), Confederate 420 (116 killed, 300 wounded, four missing), one of the rare cases in the Civil War where the attackers lost fewer men than the defenders. |
Сфера охвата и степень детализации докладов, представленных Сторонами, варьировались в зависимости от национальных условий и от принятых Сторонами решений о порядке осуществления решения 10 CP.2. | The scope and level of detail of reports provided by Parties varied depending on national circumstances and on how Parties decided to implement decision 10 CP.2. |
Темпы роста варьировались от менее 1 процента в Латинской Америке до более 2 процентов в Азии, при этом темпы роста производства в Африке составили 1,5 процента. | Growth rates varied from under 1 per cent in Latin America, to over 2 per cent in Asia, with production in Africa growing at 1.5 per cent. |
Его размеры варьировались от 8 млн. рублей (1 500 SUS для кооператива, работавшего в молочном секторе) до 1 500 млн. рублей для кооператива по переработке мяса. | In Novosibirsk, the share capital depends on the objective of each co operative. The amounts range from 8 million Rb (US 1,500 for the milk sector) to 1,500 million Rb (for meat processing). |
Коэффициенты покрытия варьировались от 128 до 143 процентов в зависимости от предполагаемой процентной ставки, причем для предположений, используемых при проведении обычной оценки, такой показатель составляет 136 процентов. | The funded ratios ranged from 128 to 143 per cent according to the assumed rate of interest, with 136 per cent being the funded ratio under the Regular Valuation. |
Практически все Стороны сообщили об использовании различных методологий и подходов при оценке воздействия и уязвимости, которые варьировались от сложных компьютерных моделей до субъективных оценок на основе экспертных мнений и обзора специальной литературы. | Methods and approaches used in vulnerability and adaptation assessments Almost all Parties reported on the use of various impact and vulnerability assessment methodologies and approaches, ranging from sophisticated computer models to qualitative assessments based on expert judgement and literature review. |
В силу таких факторов, как различия в проекте, методах сборки и степени износа, а также повреждений от осколков и гранат, нормы амортизации, применявшиеся для сборных блоков, варьировались от 40 до 85 процентов. | Because of factors like varying designs, methods of construction, various degrees of wear and tear and even damage from shrapnel and rocket propelled grenades, depreciation rates applied for prefabricated units ranged between 40 and 85 per cent. |
57. В Гонконге расходы на каждого сотрудника семи партнеров исполнителей проектов по техническому обслуживанию и текущему ремонту варьировались от 85 932 гонконгских долларов до 164 853 гонконгских долларов в течение 1993 года. | 57. In Hong Kong, the per capita staff costs of seven implementing partners of care and maintenance project varied from HK 85,932 to HK 164,853 during 1993. |
Показатели заболеваемости сокращались с возрастом в оба года до уровня в 1,4 случая на 100 000 женщин и ниже у женщин в возрасте 50 лет и старше вместе с тем показатели заболеваемости среди женщин в возрасте 35 45 лет в определенной степени варьировались. | The rate declined with age in both years to rates of 1.4 per 100,000 and below for women aged 50 years or more, however there was some fluctuation in the age specific incidence rates for women aged 35 45 years. |
Похожие Запросы : вне атакующие - варьировались атака - широкий варьировались - широко варьировались - варьировались от - варьировались влево - варьировались от - широко варьировались - варьировались от - варьировались в возрасте