Перевод "вентиляторы и воздуходувки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вентиляторы и воздуходувки - перевод :
ключевые слова : Fans Ventilators Sinks Exhaust Jones

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Или вентиляторы, O'Хара?
Or ventilators, O'Hara?
Вентиляторы бывают 2,3 и 4 контактными.
As well, it works well in any orientation.
Замените кондиционеры на вентиляторы .
Turn off your air conditioning, turn on your fans.
Гудят вентиляторы, журчит вода, мерцают экраны компьютеров.
Fans hum, water gurgles, computer screens flicker.
Я не люблю вентиляторы. Такдавай их выключим.
Well, let's turn it off, honey.
Вентиляторы заработали, так что воздух скоро очистится.
The air will clear now that the fans are operating again.
Данные потолочные вентиляторы производится по стандарту energy star.
Energy Star ceiling fans are manufactured under the Energy Star label.
В случае неблагоприятных атмосферных условий следует использовать вентиляторы.
Fans should be used when the atmospheric conditions are not favourable.
Я бы чистил ей потолочные вентиляторы и убирал паутину с дома.
I clean my ceiling fans with that and I get the spider webs off my house I do it that way.
Этот пар мож но использовать для привода длинной доменной воздуходувки и для выработки электроэнергии в турбогенераторах.
Surplus steam and steam raised from reheating furnace exhaust is used for process and building heating purposes. At the sites audited, recovery boilers are used on furnace exits however, furnace exit temperatures are frequently kept excessively high to utilise these boilers sufficiently.
Согласно данным опроса, 77 ваших соседей заменили кондиционеры на вентиляторы.
When surveyed, 77 percent of your neighbors said that they turned off their air conditioning and turned on their fans.
К 1920 г. потолочные вентиляторы стали обычным явлением в Соединенных Штатах, и начали распространяться на международном рынке.
By the 1920s ceiling fans had become commonplace in the United States, and had started to take hold internationally.
Вы можете также имитировать две воздуходувки, имея вычислений в середине и до сих пор подключены один для каждого из двух циферблатов.
You could also simulate two blowers, by having computation in the middle and still have the dials connected one for each of the two.
Выпускное отверстие воздуходувки должно располагаться перпендикулярно продольной оси мотоцикла на расстоянии примерно 30 45 см перед передним колесом.
The blower outlet shall be perpendicular to the longitudinal axis of the motorcycle between 30 and 45 cm in front of its front wheel.
Проблема электроники в том, что она нагревается, нужно устанавливать вентиляторы и делать отдушины для охлаждения в большинстве устройств.
So with Firefly, what we did is the problem is electronics get hot, and you have to put in vents or fans to keep them cool in most products.
Первые потолочные вентиляторы появились в Соединенных Штатах после Гражданской войны в конце 1860 х годов.
History The first ceiling fans appeared in the early 1860s and 1870s, in the United States.
Аспиранты ходили по жилому району и вешали на двери каждого из домов бирки, в которых призывали отключить кондиционеры и заменить их на вентиляторы.
Graduate students put signs on every door in a neighborhood, asking people to turn off their air conditioning and turn on their fans.
Один является, если пользователь считает, что один dial управляет холодильник и другие регулятор контролирует морозильник, Вы могли бы функциональность работы системы таким образом что у вас будет две воздуходувки, один для каждого.
One is if the user believes that one dial controls the fridge and the other dial controls the freezer, you could have the functionality of the system work that way that you'd have two blowers, one for each.
Так как модели с процессорами R10000 R12000 имею значительно более крупные вентиляторы охлаждения, то в этих моделях остаётся место только под один отсек для жесткого диска.
Because the R10000 R12000 CPU module has a much higher cooling fan assembly, the R10000 R12000 units have room for only one drive sled.
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих.
and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people's bodies and souls.
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих.
And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
Один, и два, и три, и четыре, и пять, и шесть, и семь, и...
One, and two, and three, and four, and five, and six, and seven, and...
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон,
Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон,
Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
И и и раз!
58 lt br gt 00 05 05,185 amp gt 00 05 06,384 lt br gt And and and time!
И и и раз!
68 lt br gt 00 05 34,114 amp gt 00 05 35,291 lt br gt And and and time!
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
Спасибо и похвалы и хвалит, и мыть, и душа, и хозяева, и голову.
Thanks and praises and praises, and wash and shower, and hosts, and head.
и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа,
and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу,
Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha,
и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа,
Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу,
And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,
И и вот и всё.
And that's it.
И И в И во
And now his animal grin has been exposed.
И дети, и слуги, и...
The children and the servants and...
принесли постелей, блюд и глиняных сосудов, и пшеницы, и ячменя, и муки, и пшена, и бобов, и чечевицы, и жареных зерен,
brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain,
принесли постелей, блюд и глиняных сосудов, и пшеницы, и ячменя, и муки, и пшена, и бобов, и чечевицы, и жареных зерен,
Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
И? И?
And?
Ночью, она лежала в кровати и смотрела как я выключал свет и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал.
At night she'd lay in bed and watch me turn on the lights off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off.
и с ними левитов Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников.
and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, the Levites and with them Elishama and Jehoram, the priests.
и с ними левитов Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников.
And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob adonijah, Levites and with them Elishama and Jehoram, priests.
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко главным у них был Израхия.
and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.

 

Похожие Запросы : вентиляторы и насосы - вентиляторы Facebook - промышленные вентиляторы - выхлопные вентиляторы - вентиляторы давних - вентиляторы ID - далеко вентиляторы - торговые вентиляторы - собратья вентиляторы - бредя вентиляторы - насосы вентиляторы - импульсные вентиляторы - приправленные вентиляторы - вентиляторы взрывозащищенный