Перевод "взяться за оружие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

оружие - перевод : за - перевод : за - перевод : оружие - перевод : взяться - перевод : оружие - перевод : взяться за оружие - перевод : оружие - перевод : взяться за оружие - перевод :
ключевые слова : Hold Start Hands Case Behind After Years Over Weapons Weapon Guns Arms Drop

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нам нужно взяться за дело.
We need to get down to business.
Может, лучше взяться за письмо?
Maybe I'd better take a letter.
Ты решил взяться за цирк?
Are you planning on becoming a ringmaster?
А взяться за это некому.
Someone would have to start.
Поэтому я решил взяться за них.
So I started doing that.
Не смогу взяться за большое дело.
I couldn't take on anything big.
Вы не против за это взяться?
Do you have any objections to taking the job? Me, sir?
Если Европа не готова взяться за оружие в случае необходимости, тогда ее призывы к честной игре покажутся остальному миру простым позерством.
As a last resort, the EU must even be prepared to rise to the military defense of the values and principles it believes are worth protecting. If Europe is not prepared to take up arms when it must, then its appeals for fair play will sound to the rest of the world like mere posturing.
Если Европа не готова взяться за оружие в случае необходимости, тогда ее призывы к честной игре покажутся остальному миру простым позерством.
If Europe is not prepared to take up arms when it must, then its appeals for fair play will sound to the rest of the world like mere posturing.
Видимо, мне придется взяться за него серьезно.
I think I should take the matter more seriously
Вы помогли мне снова взяться за работу.
You also encouraged me to work.
Почему бы тебе не взяться за него?
Why don't you take it?
Там нас просили, взяться за одно дело.
They asked us to investigate a case and we did!
Ашок Вы помогли мне снова взяться за работу.
Ashok You also encouraged me to work.
Поэтому два слона должны взяться за канат одновременно,
So two elephants need to pick it up at exactly the same time and pull.
Я не знаю, как взяться за эту работу.
I don't know how to set about the work.
Его навыки позволяют ему взяться за эту работу.
His skill qualifies him for the job.
Идея взяться за всё, не так уж страшна.
The idea of taking on the whole ball of wax is not that big a deal.
Вот когда пришло время Большой Восьмерки взяться за это.
That is where the G 8 should come in.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз.
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
Шварценеггер пытался убедить Кэмерона, чтобы взяться за третий фильм.
Schwarzenegger tried to persuade Cameron to produce the third film.
И мы должны взяться за эту задачу все вместе.
We must seize this opportunity together.
Мы призываем его настоятельно решительно взяться за эту задачу.
We urge him to take up this challenge forcefully.
Я бы мог взяться и закончить её за неделю.
I might be able to write it in a week.
Две трети бывших комбатантов остаются безработными, что означает, что они могут вновь взяться за оружие, если у них не будет перспектив долгосрочного социально экономического урегулирования.
Two thirds of the ex combatants remain unemployed and former combatants are likely to be tempted to take up arms again without prospects for long term socio economic opportunities.
Что за секретное оружие?
Bud! What's your secret weapon?
Что за оружие использовали?
What is the weapon?
В Дурбане международное сообщество должно взяться за исправление этих ошибок.
In Durban, the international community must commit to righting that wrong.
Что в наши дни побуждает венесуэльских писателей взяться за перо?
What is moving Venezuelan writers to write these days?
Мне надо собраться с мыслями, прежде чем взяться за перо.
I must put my ideas together before I take up my pen.
В этом мире мы вновь должны взяться за строительство будущего.
In this new world we must again embrace the challenge of building for the future.
Наоборот, мы должны взяться за осуществление крупных и долгожданных перемен.
Instead, we should endeavour to bring about major, long awaited changes.
Этот орган, Генеральная Ассамблея, должен взяться за решение данной проблемы.
The General Assembly, this body, must confront this issue.
Если сразу взяться за большие проблемы, легко впасть в уныние.
Starting with the big prob lems is just disheartening.
Он просит их взяться за руки и танцевать длинной вереницей.
He wants them to hold hands and dance in a long line.
Вы сдаёте оружие за воду!
You're giving guns for water.
Обе стороны берутся за оружие.
Both sides raise armies.
Однако, когда Disney попыталась взяться за проект, Fox заявила о своём .
However, when Disney attempted to take over, Fox exercised its right of first refusal.
Взяться за измерение Морали с большой буквы М это огромное предприятие.
So taking on Morality with a capital M is a huge project.
Откуда взяться этим людям?
Where are all these people going to come from?
А откуда ей взяться?
That's right! And where would we find one?
Все участники Корней и побегов могут взяться за один из трех проектов
The Roots and Shoots groups all choose three projects.
И, если верить чиновнику, существуют пути и средства, чтобы взяться за это.
And, according to to the official, there are ways and means to tackle it.
Так что я решила взяться за это всерьез и во всем разобраться.
So I've decided to get a grip and sort it out.
Вы можете взяться за нос, потому что некоторые люди думают что (Смех)
You can take the nostril too, because some guys think (Laughter)

 

Похожие Запросы : взяться за руки с - браться за оружие - оружие и оружие - оружие и оружие - огнестрельное оружие - огнестрельное оружие - конкурентное оружие - химическое оружие