Перевод "вместилище" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вместилище - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
вместилище для куколки (pupa). | The chrysalis is a butterfly pupa. |
Вот, огромное вместилище для крови. | It should look a lot more like this, right, like a big giant lake of blood. |
Ведь Кришна не вместилище Кришна премы. | Kṛṣṇa is not the receptacle of Kṛṣṇa prema. |
Потом Мы образуем его из семени, помещающегося в твердом вместилище | Then We placed him as a sperm in a firmly established lodging |
Потом Мы образуем его из семени, помещающегося в твердом вместилище | Then made him a drop of fluid in a secure shelter. |
Потом Мы образуем его из семени, помещающегося в твердом вместилище | then We set him, a drop, in a receptacle secure, |
Потом Мы образуем его из семени, помещающегося в твердом вместилище | Thereafter We made him of a Sperm In a receptacle safe. |
Потом Мы образуем его из семени, помещающегося в твердом вместилище | Thereafter We made him (the offspring of Adam) as a Nutfah (mixed drops of the male and female sexual discharge) (and lodged it) in a safe lodging (womb of the woman). |
Потом Мы образуем его из семени, помещающегося в твердом вместилище | Then We made him a seed, in a secure repository. |
Потом Мы образуем его из семени, помещающегося в твердом вместилище | then We made him into a drop of life germ, then We placed it in a safe depository, |
Потом Мы образуем его из семени, помещающегося в твердом вместилище | Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging |
Вы смотрите на коробку и видите лишь вместилище для кнопок. | You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks. |
И вот оно вместилище человеческого сознания, центр управления человеского тела, в моих руках. | And there it was, the seat of human consciousness, the powerhouse of the human body, sitting in my hands. |
Когда вы представляете себе Гонконг, вы, наверное, думаете об оживленной, переполненной столице, вместилище международного бизнеса и элитных бутиков. | When you think about Hong Kong, you probably imagine a busy, packed metropolis, home to international business and high end shopping. |
Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица полевые звери будут терзать их. | I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them. |
Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица полевые звери будут терзать их. | I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion the wild beast shall tear them. |
(Ж1) Он понял, что его прекрасное тело, тело принца (Ж1) это лишь вместилище для гноя, мочи и экскрементов. (Ж1) Тело подвержено болезням и старости, (Ж1) и все в его жизни непостоянно. | He realised that the beautiful body of a prince was really a receptacle for pus and urine and excrement... the body would be diseased, it would grow old and these things were impermanent. |
И сказал Господь Моисею скажи Аарону возьми жезл твой, и простри руку твою на воды Египтян на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах. | Yahweh said to Moses, Tell Aaron, 'Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood and there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.' |
И сказал Господь Моисею скажи Аарону возьми жезл твой, и простри руку твою на воды Египтян на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах. | And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone. |
Похожие Запросы : вместилище корпус - лезвие вместилище - отходы вместилище - женщина вместилище - фильтр вместилище - монтаж вместилище