Перевод "возбуждают с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возбуждают с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она сказала, что ссоры возбуждают. | She thought your quarrel stimulating. |
Две недавние работы возбуждают новые сомнения. | Two recent papers raise further doubts. |
Поэтому, вместо того, чтобы строить гулаги, нео деспоты возбуждают уголовные дела. | So, instead of building gulags, neo authoritarians launch criminal cases. |
Мы организуем кампанию увольняют конкретного чиновника. Мы организуем кампанию возбуждают или нет уголовное дело. | We organize a campaign online a real official gets fired or a criminal case starts. |
Ультразвуковые волны заставляют эти ионные каналы открываться и возбуждают клетки, которые с ними связаны, сообщается в докладе в Nature Communications. | The sound waves make these ion channels open up and activate the cells they are attached to, according to a report in Nature Communications. |
Бриллианты меня интересуют не больше, чем политика, скачки, современная поэзия или женщины, которых возбуждают ограбления. | I have the same interest in jewellery as in politics, horse racing, modern poetry or women who need weird excitement none. |
Не только изза твоей чудесной музыки, но... но физически, они... они возбуждают меня одним своим видом. | Not just for the sweet music they make, but but physically, they they excite me just to look at them. |
Когда сами жертвы или действующие от их имени НПО подают жалобы в связи с неправомерным поведением сотрудников полиции, органы государственной прокуратуры, как правило, не возбуждают судебных разбирательств. | 2.7 On 4 March 2002, the Aliens Appeals Board, although acknowledging that the scars could have been the result of beatings inflicted by his political opponents, found after consideration of the case as a whole that it was not probable that he was a refugee. |
Но Харут и Марут не учили никого, не предупредив, что они искушают их и возбуждают зло, и предостерегали людей, чтобы они не были неверными. | But they learned from them the means to cause separation between man and his wife. |
Но Харут и Марут не учили никого, не предупредив, что они искушают их и возбуждают зло, и предостерегали людей, чтобы они не были неверными. | But in spite of this warning, those people used to learn from the angels the art which caused division between husband and wife. |
Они возбуждают судебные иски против Hydro Québec в Квебеке, Канаде и в ряде американских штатов, чтобы остановить строительство или задержать экспортные поставки квебекской электроэнергии в США. | As they had in 1973, the Cree people opposed the project and filed lawsuits against Hydro Québec in Quebec and Canada to prevent its construction, and also took action in many U.S. states to prevent sales of the electricity there. |
Однако на деле женщины редко возбуждают судебные иски либо в силу отсутствия правовых знаний, либо по причинам социально культурного порядка, которые не приветствуют возбуждения судебных дел в отношении родных и близких. | However, in reality, women rarely initiate proceedings, either because they lack knowledge of legal texts or for reasons of a sociocultural nature, according to which no one should take their own family to court. |
Но Харут и Марут не учили никого, не предупредив, что они искушают их и возбуждают зло, и предостерегали людей, чтобы они не были неверными. Но те, с сатанинскими качествами, переняли только зло и учили людей, как и чем разлучить мужа с женой и другим подобным делам. | Solomon disbelieved not, but the Satans disbelieved, teaching the people sorcery, and that which was sent down upon Babylon's two angels, Harut and Marut they taught not any man, without they said, 'We are but a temptation do not disbelieve.' |
Но Харут и Марут не учили никого, не предупредив, что они искушают их и возбуждают зло, и предостерегали людей, чтобы они не были неверными. Но те, с сатанинскими качествами, переняли только зло и учили людей, как и чем разлучить мужа с женой и другим подобным делам. | And from these (angels) people learn that by which they cause separation between man and his wife, but they could not thus harm anyone except by Allah's Leave. |
Но Харут и Марут не учили никого, не предупредив, что они искушают их и возбуждают зло, и предостерегали людей, чтобы они не были неверными. Но те, с сатанинскими качествами, переняли только зло и учили людей, как и чем разлучить мужа с женой и другим подобным делам. | And from these two (angles) people learn that by which they cause division between man and wife but they injure thereby no one save by Allah's leave. |
Я бы не задавался вопросом к этому времени, чтобы обнаружить, что у них были соответствующие музыкальные полос, размещенных на некоторых выдающихся чип, и играть их национальные кондиционирования в то время как, к возбуждают медленно и подбодрить умирающего комбатантов. | I should not have wondered by this time to find that they had their respective musical bands stationed on some eminent chip, and playing their national airs the while, to excite the slow and cheer the dying combatants. |
С С С А С В С М Ч У Итого | SS SA SV SM C U TOTAL |
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа. | Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh. |
С дороги. С дороги. С дороги | Out of my way. Out of my way. Out of my way. |
С С 2 до С 3 | Levels P 2 to P 3 |
С С 4 до С 5 | P 4 to P 5 |
С 5 С 4 С 3 | P 5 15 5 5 |
С 4 С 3 С 2 | P 4 203 463 666 30.5 246 481 727 33.8 |
С сыром, с курицей, с ветчиной? | Chicken? Ham? |
Представлено С. С. | Submitted by S. S. S. |
С С В | NNE |
С С З | NNW |
С ним? С кем это с ним? | Who is this him? |
Сегодня единство взглядов с... с троцкистами, завтра с эсерами, с меньшевиками... | Now you're together with the Trotskyites, then you'll unite with SRs, or the Mensheviks. |
Я ни с кем не попрощался, ни с моим отцом, ни с моей матерью, ни с братьями, ни с сестрой, ни с тётями, ни с дядями, ни с кузенами, ни с бабушками дедушками, ни с кем. | I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody. |
1 С 5, 3 С 4 (1 С 4a), 7 С 3, | (2 NOb), 27 UNV |
13 С 4, 25 С 3 (5 С 3b), 19 С 2, | 13 P 4, 25 P 3 (5 P 3b), 19 P 2, |
управления финансовыми ресурсами с С 3 до С 4 25Н.14(с) | Resources Management Service P 3 to P 4 25H.14 (c) |
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ...булочки с сосисками, с ветчиной... | Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hot cakes, hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and... |
Гриневецкий С. Р., Зонн И. С., Жильцов С. | Gallery References С. Р. Гриневецкий, И. С. Зонн, С. С. Жильцов. |
С. Отношения с другими органами и с государствами | C. Relations with other bodies and with States . 157 163 41 |
191 с. с илл. | 191 с. с илл. |
224 с. с илл. | 224 с. с илл. |
С 1 С 5 | P 1 P 5 |
С 2 С 1 | P 2 P 1 25 24 49 51.0 |
С ОО С ОО | P GS P GS |
С 4 С 3 | P 4 10 12 1 856 61 |
С 3 С 1 | P 3 P 1 107 101 (6) |
С 5 С 4 | P 5 5 2 7 (2) 5 |
С кем? С ним. | Him. |
Похожие Запросы : возбуждают о - возбуждают клиентов - возбуждают потребителей - возбуждают воображение - возбуждают интерес - возбуждают и заниматься - возбуждают ваши чувства - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением