Перевод "воздаяние" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

воздаяние - перевод : воздаяние - перевод : воздаяние - перевод :
ключевые слова : Retribution Comeuppance Deeds Acclaim Condemnation

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

воздаяние соответственное.
, A fitting reward.
воздаяние соответственное.
The reward to each is according to what he is.
воздаяние соответственное.
for a suitable recompense.
воздаяние соответственное.
Recompense fitted!
воздаяние соответственное.
An exact recompense (according to their evil crimes).
воздаяние соответственное.
A fitting requital.
воздаяние соответственное.
a befitting recompense for their deeds.
воздаяние соответственное.
Reward proportioned (to their evil deeds).
Таково воздаяние тем, которые благочестивы, а воздаяние неверным огонь.
This is the recompense of those who keep away from evil but the recompense of those who deny the truth is Hell.
Таково воздаяние тем, которые благочестивы, а воздаяние неверным огонь.
That is the requital of the god fearing and the requital of the unbelievers is the Fire!
Таково воздаяние тем, которые благочестивы, а воздаяние неверным огонь.
This is the ending of those who fear and the ending of the infidels is the Fire.
Таково воздаяние тем, которые благочестивы, а воздаяние неверным огонь.
Such is the sequel for those who guard against evil, but the sequel of the disbelievers is the Fire.
Таково воздаяние тем, которые благочестивы, а воздаяние неверным огонь.
That is the ultimate destiny of the God fearing while Fire is the destiny of the unbelievers.
Это воздаяние неправедным .
And that is the requital for the unjust.
Это воздаяние добродеющих,
This is the recompense for the good,
Таково воздаяние неправедным!
This is the punishment for the wicked.
Таково воздаяние беззаконникам .
And that is the requital for the unjust.
Таково воздаяние беззаконникам!
This is the punishment for the wicked.
Такое воздаяние благочестивым.
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path.
Таково воздаяние добродетельным,
This is the recompense for the good,
Такое воздаяние благочестивым.
The issue ultimate is to the godfearing.
Таково воздаяние неверующим!
That is the meed of the infidels.
Таково воздаяние неверным!
That is the meed of the infidels.
Это воздаяние добродеющих,
That is the reward of Muhsinun (good doers see V. 2 112).
Таково воздаяние неверующим!
Such is the recompense of the disbelievers.
Таково воздаяние беззаконникам!
Such is the recompense of the Zalimun (i.e. polytheists, wrong doers, disbelievers in Allah and in His Oneness, etc.).
Таково воздаяние неверным!
Such is the recompense of the disbelievers.
Такое воздаяние благочестивым.
And the good end is for the Muttaqun (pious see V. 2 2).
Таково воздаяние добродетельным,
That is the reward of Muhsinun (good doers see V. 2 112).
Это воздаяние неправедным .
Such is the reward for the evildoers.
Это воздаяние добродеющих,
Such is the reward for the virtuous.
Таково воздаяние неправедным!
Such is the requital for the wrongdoers.
Таково воздаяние беззаконникам .
Such is the reward for the evildoers.
Таково воздаяние неверующим!
Such is the retribution of the disbelievers.
Таково воздаяние беззаконникам!
Such is the requital for the wrongdoers.
Таково воздаяние неверным!
Such is the retribution of the disbelievers.
Такое воздаяние благочестивым.
And the outcome is for the cautious.
Таково воздаяние добродетельным,
Such is the reward for the virtuous.
Это воздаяние неправедным .
That indeed is the right recompense of the wrong doers.'
Это воздаяние добродеющих,
That is the reward of those that do good,
Таково воздаяние неправедным!
That is the recompense of the wrong doers.
Таково воздаяние беззаконникам .
That indeed is the right recompense of the wrong doers.'
Таково воздаяние беззаконникам!
That is the recompense of the wrong doers.
Такое воздаяние благочестивым.
The God fearing shall have the best end.
Таково воздаяние добродетельным,
That is the reward of those that do good,

 

Похожие Запросы : в воздаяние