Перевод "возражала" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возражала - перевод :
ключевые слова : Minded Object Seem Fine

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она не возражала.
She didn't protest.
Ты бы возражала?
Would you mind?
Я не возражала.
I didn't mind.
Дарья Александровна не возражала.
Dolly did not reply.
Она вроде не возражала.
She didn't seem to mind.
Джейн возражала против нашего решения.
Jane objected to our decision.
Я возражала против этой идеи.
I opposed that idea.
Она особо не возражала против мультфильмов.
She didn't mind the cartoons too much.
Нэнси не возражала против самостоятельной жизни за границей.
Nancy didn't mind living abroad by herself.
И я совсем не возражала, не так ли?
And I didn't mind, did I?
Греция возражала против использования македонцами названия своей исторической провинции.
Greece objected to the use by the Macedonians of the name of its historical province.
Но как ни странно, оппозиция не возражала против этого
But surprisingly, the opposition is not objecting
Моя мать возражала против моей подработки на неполное время.
My mother objected to my working part time.
Я ведь до сегодняшнего дня ни разу не возражала.
I've never complained until now.
Я не возражала против твоего флирта с той женщиной.
I didn't mind your flirting with that woman.
Лично я всегда возражала против того древнего египетского обычая.
Personally, I never subscribed to that old Egyptian custom.
Она не возражала много, потому что она уже подсчитали до тридцати.
She did not mind much, because she had already counted up to thirty.
Я... возражала, когда босс сказал, что хочет поместить объявление в газете.
I... was against it when the boss wanted to post the ad in the newspaper.
Делегация Соединенного Королевства не возражала бы против подхода, основанного на перечислении категорий
His delegation would have some sympathy for an approach based on a listing of
Его делегация, например, не возражала бы против проведения проверок у въезда в гараж.
His delegation, for example, would have no objection to being searched before entering the garage.
Я хотел играть в турнире на искусственных кортах, а она, как всегда, возражала.
I wanted to play in a coveredcourt tournament and, as usual, she didn't want me to go.
Не то, чтобы я возражала, но никогда не знаешь, когда мне нужно будет уединиться.
Not that I mind you in here, but I never can tell when I'll want some privacy.
Тугу возражала на том основании, что максимальный размер выплат по полису составлял 2,5 млн. долл.
Following a well blow out, Magma claimed losses for US 12.5 mil from Tugu under the policy.
Вместе с тем она не возражала бы, если бы Комитет по взносам рассмотрел альтернативные концепции доходов.
It would have no objection, however, if the Committee on Contributions were to examine alternative income concepts.
Об этом свидетельствует тот факт, что сама Комиссия не возражала против последовательного применения такой политики в прошлом.
This is evidenced by the fact that the Board itself has not objected to the consistent application of this policy in the past.
Во время судебного разбирательства автор не возражала против заключения эксперта, выступавшего со стороны ответчика, и не опровергала его.
During the proceedings, the author neither objected to nor contested the report of the expert put forward by the defence.
В тот период и на протяжении некоторого времени впоследующем бывшая югославская Республика Македония никогда не возражала против такого положения дел.
Then, and for some time thereafter, the former Yugoslav Republic of Macedonia never objected to this situation.
Когда Эдмунду Кемперу было 13 лет, родители отослали его жить к бабушке с дедушкой, родителям отца, хотя мать возражала против этого.
Kemper had a close relationship with his father and was devastated when his parents divorced in 1957 and he had to be raised by his mother in Helena, Montana.
Новая Зеландия решительно возражала бы против такого увеличения численности постоянных членов, которое привело бы к нарушению баланса между постоянными и непостоянными членами.
New Zealand would strongly oppose an increase in the number of permanent members that served to alter the balance between permanent and non permanent members.
Моя делегация никогда не возражала бы против идеи серьезного обсуждения путей подлинной демократизации Организации Объединенных Наций, но это, конечно, очень большой вопрос.
My delegation would never oppose the idea of serious discussion about ways really to democratize the United Nations but, of course, this is a major issue.
Редакторская страница почтеннойNew York Times очевидно возражала против введения налога на потребление энергии вплоть до недавнего времени, когда газета наконец поддержала эту идею.
The venerableNew York Times editorial page was apparently opposed to an energy tax until only recently, when the newspaper finally endorsed the idea.
Хотя партия реформ и возражала в принципе против светских назначений на кафедры, в данном случае Александр II, по совету Гильдебранда, пошёл на компромисс.
And, although Pope Alexander II was reluctant to confirm this appointment, he was persuaded by Hildebrand to do so, perhaps as a compromise for peace.
Несмотря на то, что семья Мэри возражала против её желания стать профессиональным художником, она начала изучать живопись в Пенсильванской Академии изящных искусств в Филадельфии (1861 1865).
Though her family objected to her becoming a professional artist, Cassatt began studying painting at the Pennsylvania Academy of the Fine Arts in Philadelphia at the early age of 15.
В то время как одна делегация возражала против упоминания материальных объектов и помещений, другие указывали, что защита персонала Организации Объединенных Наций зависит от материальных объектов и помещений.
While one delegation objected to the reference to material and premises, others pointed out that the United Nations personnel depended on material and premises for their protection.
Однако, как неоднократно отмечалось ранее, фактически признавая, что размер выплат за работу в опасных условиях является символическим, ФАМГС, тем не менее, возражала против присваивания этим выплатам такого наименования.
However, FICSA, as it had stated many times before, while recognizing that in fact the amount of hazard pay was symbolic, nevertheless objected to the labelling of hazard pay as such.
Во время первого посещения сотрудник управления вступил в разговор с одним из местных жителей женщиной, которая возражала против того, чтобы автор сообщения жил здесь и стал их соседом.
During the first visit, the official started a conversation with a local resident, a woman, who objected to the author as a future tenant and neighbour.
В шестом классе администрация её новой школы наказала её за отказ петь Тихую Ночь (как иудейка, она возражала против того, чтобы её заставляли в школе петь христианские религиозные песни).
In sixth grade, the administration at her new school punished her for refusing to sing Silent Night (as a Jew, she objected to being forced to sing Christian religious songs at school).
Иммиграционная служба не возражала против требования прокурора о высылке автора, несмотря на то, что последний утратил связи со своей угандийской семьей и не был в Уганде с 1981 года.
The Immigration Service did not object to the prosecutor's claim to expel the author, despite the latter's loose ties with his Ugandan family and the fact that he had not returned to Uganda since 1981.
Представитель заявил, что его страна неизменно возражала против участия организации Кока Ксора и фонда Монтагнард фаундейшн инкорпорейтед под прикрытием Транснациональной радикальной партии в заседаниях и конференциях Организации Объединенных Наций.
The representative stated that his country had consistently objected to the participation of Kok Ksor and the Montagnard Foundation under the cover of the Transnational Radical Party in meetings and conferences of the United Nations.
В прошлом его делегация возражала против единоразового выделения крупных средств и в этой связи отмечает, что Генеральная Ассамблея никогда не принимала решения, которое конкретно допускало бы принцип такого финансирования.
It had in the past expressed its opposition to lump sum financing and would also point out that the General Assembly had never taken a decision specifically agreeing to the principle of such financing.
Другая делегация, выступая от ряда арабских государств членов Комитета по информации, возражала против этого заявления на том основании, что Израиль продолжает оккупировать территорию Палестины и не соблюдает резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Another delegation, speaking on behalf of a number of the Arab States members of the Committee on Information, objected to the application on the grounds of the continued Israeli occupation of Palestinian territory and the non compliance by Israel with Security Council and General Assembly resolutions.
В любом случае, делегация Аргентины возражала бы против какой либо попытки сузить сферу охвата проекта, с тем чтобы он касался лишь вопросов предотвращения, поскольку это противоречило бы мандату Генеральной Ассамблеи, относящемуся к ответственности.
At any rate, his delegation would be opposed to any attempt to reduce the draft to dealing only with prevention issues, inasmuch as that would be contrary to the mandate of the General Assembly, which concerned liability.
По этим причинам моя делегация не возражала против консенсуса по проекту резолюции А С.1 60 L.49 Rev.1, озаглавленному Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования .
For those reasons, my delegation did not oppose the consensus on draft resolution A C.1 60 L.49 Rev.1, entitled Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man portable air defence systems .
41. Г жа МУРУГЕСАН (Индия), выступая с разъяснением позиции, говорит, что, хотя ее делегация и не возражала против принятия данного проекта, она не изменила своей позиции в отношении статьи 1 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
41. Mrs. MURUGESAN (India), speaking in explanation of vote, said that her delegation had not opposed the adoption of the draft resolution but had not changed its position in respect of article 1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.

 

Похожие Запросы : она возражала - значение возражала - она возражала - мелкая возражала - безопасность возражала - решение возражала - качество возражала - служба возражала - перо возражала