Перевод "вполне естественно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
естественно - перевод : вполне естественно - перевод : естественно - перевод : вполне - перевод : естественно - перевод : вполне естественно - перевод : естественно - перевод : вполне естественно - перевод : Естественно - перевод : естественно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вполне естественно. | Only natural. |
Вполне естественно | Quite naturally. |
Это вполне естественно. | This is typical. |
Что вполне естественно. | It's a very natural sense. |
И это вполне естественно | It's quite a familiar story. |
Ему вполне естественно думать так. | It's quite natural for him to think so. |
Ему неловко, что вполне естественно. | Well, naturally, he was embarrassed. |
Вполне естественно, что ты так думаешь. | It's natural for you to think so. |
Вполне естественно, что вы так думаете. | It's natural for you to think so. |
Таким образом, определение изоморфизма вполне естественно. | Thus, the definition of an isomorphism is quite natural. |
Это, по нашему мнению, вполне естественно. | This, in our view, is only natural. |
Принимать ванну в полночь вполне естественно. | Taking a bath at midnight is perfectly natural. |
С его стороны вполне естественно так думать. | It's quite natural for him to think so. |
И это вполне естественно история делается женщинами. | It's quite a familiar story. It's women who actually push history forward. |
Поэтому вполне естественно вернуть им здесь долг. | So it's natural to acknowledge that debt here. |
Это вполне естественно и случается практически с каждым. | This is quite a natural thing and happens to pretty much everyone. |
Вполне естественно то, что он гордится своим сыном. | It is perfectly natural for him to be proud of his son. |
Поэтому вполне естественно, что возникнут разногласия и споры. | It is therefore only natural for divergences of views and controversy to arise. |
Вполне естественно, что у всех них общая судьба. | It is natural that they should have a common destiny. |
Это вполне естественно, поскольку эта организация является межправительственной. | That is only natural because this is an intergovernmental organization. |
Это вполне естественно север Сибири является крупным шерстяным центром. | It is quite normal, northern Siberia is an important wool center. |
Вполне естественно, что не разрешается посещать театр, не заплатив. | Logically, It is not fair to see a show without paying. |
Вполне естественно, что государства обращаются к международному форуму за помощью. | It was natural for States to turn to an international forum for assistance. |
Она отметила, что многие вопросы частично перекрываются, что вполне естественно. | She stated that there were many issues that overlap. This was natural. |
С учетом такого сходства, сотрудничество между Азией и Африкой вполне естественно. | With such similarities, it is only natural that Asia and Africa should work together. |
Поддержание мира стало главной заботой нашего времени, и это вполне естественно. | Peace keeping has become the critical concern of our time, and rightly so. |
Если это работа, люди вполне естественно пытаются выяснить, как работать меньше. | What people do quite naturally is, if it's work, they try to figure out how to do less. |
Для меня вполне естественно думать, какую пользу я извлеку из своих действий. | It's very natural for me to think about how my actions benefit me. |
Но когда контролер, не пропустил его, вполне естественно, что это возмутило Мацу. | And if the man at the box office tried to stop him it is normal that there are problems. |
Вполне естественно, что опыт палестинского самоуправления столкнулся с трудностями и преодолел сложное начало. | It was only natural that the Palestinian self government experience should face initial difficulties and experience sensitive beginnings. |
В силу особенностей исторического развития ГДР, стремление уменьшить степень вмешательства государства вполне естественно. | This support must function as one pillar of state social policy, its aim being not competition, but a largely complementary relationship between governmental institutions and non governmental organizations. |
Вполне естественно и разумно, что США займут центральное место в любой эволюции этого факта. | It is both natural and sensible that the US be central to whatever evolves from that fact. |
Вполне естественно, что Мальта придает большое значение средиземноморскому региону, региону, страдающему от сумятицы проблем. | It is only natural that Malta attaches relevance to the Mediterranean region, a region suffering the turmoil of problems in its midst. |
Поэтому вполне естественно, что Организация Объединенных Наций не осталась в стороне от этих процессов. | So it is quite natural that the United Nations should not have stood aloof from all of this. |
Всё это, вполне естественно, привело к геополитическому высокомерию, как в Вашингтоне, так и в Тель Авиве. | All this, quite naturally, led to geopolitical hubris, in Washington and in Tel Aviv. |
В различных форумах оружию массового уничтожения вполне естественно уделяется больше внимания, чем так называемым обычным вооружениям. | Weapons of mass destruction naturally receive more attention in public forums than so called conventional arms. |
Она немножко волнуется, мэм. Вполне естественно, я часто видела такое. Алиса, ты обещала мне и отцу. | Alice in Wonderland |
Вполне естественно, что между ними есть связь, особенно после штормового падения Уолл стрит в октябре прошлого года. | It seems natural to draw connections among them, especially after a superstorm shut down Wall Street this past October. |
Свой путь развития Фонд начал в Азии, что вполне естественно, учитывая размеры и темпы прироста населения континента. | The Fund apos s journey perhaps appropriately enough, given the size and rate of growth of the continent apos s population began in Asia. |
Вполне естественно, что наше отношение к только что принятой Ассамблеей резолюции определяется общей позицией России в югославских делах. | Quite naturally, our attitude towards the resolution just adopted by the General Assembly is determined by Russia apos s overall position on Yugoslav affairs. |
Поскольку развитие является одним из наиболее эффективных средств превентивной дипломатии, то вполне естественно, что развитие и мир неразделимы. | As development is one of the most effective means of preventive diplomacy, development and peace naturally go hand in hand. |
Естественно. | Of course. |
Естественно. | Naturally. |
Естественно. | Obviously. Obviously. |
Естественно. | Naturally. |
Похожие Запросы : естественно, учитывая - естественно талантливы - одалживает естественно - естественно, говоря - естественно обрабатывается