Перевод "время смятения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : время смятения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

дошла напасть до тебя, житель земли! приходит время, приближается день смятения, а не веселых восклицанийна горах.
Your doom has come to you, inhabitant of the land the time has come, the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting, on the mountains.
дошла напасть до тебя, житель земли! приходит время, приближается день смятения, а не веселых восклицанийна горах.
The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
Термины для зарождения страха, смятения и, в первую очередь, подчинения.
Terms to provoke fear, confusion, and primarily, submission.
Так сказал Господь голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.
For thus says Yahweh We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Так сказал Господь голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.
For thus saith the LORD We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
Корнюсс, мне кажется, здесь для Катерины смятения и тревоги, которые заставляют ее грезить.
Cornusse, it is my opinion that Catherine finds too many distractions here that cause her to daydream.
Точно также, одно негативное слово может стать причиной анархии, смятения и нарушения мира в стране.
In the same way, one negative word can cause anarchy, confusion and disturb the country s peace.
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
On the contrary, General... Iove is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership.
Моральный вакуум, возникший в результате этого смятения, естественно был заполнен решимостью уступить желаниям агрессора в ущерб интересам жертвы.
The moral void created by this confusion has naturally been filled with a determination to defer to the aggressor apos s wishes at the expense of the victim.
Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого.
As for those in whose hearts is deviation, they follow the unspecific part, seeking descent, and seeking to derive an interpretation.
Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого.
But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it.
Ибо день смятения и попрания и замешательства в долине видения от Господа, Бога Саваофа. Ломают стену, и крик восходит на горы.
For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Yahweh of Armies, in the valley of vision a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
Ибо день смятения и попрания и замешательства в долине видения от Господа, Бога Саваофа. Ломают стену, и крик восходит на горы.
For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебяГосподь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее.
Yahweh called your name, A green olive tree, beautiful with goodly fruit with the noise of a great tumult he has kindled fire on it, and its branches are broken.
Ибо восстанет народ на народ и царство на царство и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это начало болезней.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебяГосподь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее.
The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.
Ибо восстанет народ на народ и царство на царство и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это начало болезней.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles these are the beginnings of sorrows.
Наш Комитет был создан по причине смятения и тревоги, которые мы испытываем, и, поддавшись которым, наши местные и муниципальные власти продались правительству Оахаки.
One such community is the Zoque people of San Miguel Chimalapa, Oaxaca state, who took to their online blog to reject the municipal authorities and political parties present in the region and announce the creation of a Community Committee with the aim of defending shared territory and natural resources Our Committee has been created as a result of the alarm and concern we have experienced given the way in which our own local and municipal authorities have sold out to the government of Oaxaca.
В народе одни кричали одно, а другие другое. Он же, не могши по причине смятения узнать ничего верного, повелел вести его в крепость.
Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn't find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.
В народе одни кричали одно, а другие другое. Он же, не могши по причине смятения узнать ничего верного, повелел вести его в крепость.
And some cried one thing, some another, among the multitude and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
Они, увы, оправдались трудный двадцатый век стал столетием смятения человеческих душ и общества, предельного накала антагонизмов, не раз ставивших цивилизацию на грань уничтожения.
The difficult twentieth century has become the century of confusion for the human soul and human society, and of the extreme tension of antagonisms that have many times brought civilization to the brink of destruction.
В обстановке смятения и неуверенности, без признаков урегулирования в обозримом будущем, реакционные ультраправые силы и неофашисты крепнут в политическом плане, голоса их становятся громче и уверенней.
In a situation of confusion and uncertainty, and with no solution in sight, the reactionary ultra rightists and neo fascists are getting stronger politically and becoming more vocal and strident.
Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого. Не знает его толкования никто, кроме Аллаха.
But those who are twisted of mind look for verses metaphorical, seeking deviation and giving to them interpretations of their own but none knows their meaning except God and those who are steeped in knowledge affirm We believe in them as all of them are from the Lord.
Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого. Не знает его толкования никто, кроме Аллаха.
As for those in whose hearts is swerving, they follow the ambiguous part, desiring dissension, and desiring its interpretation and none knows its interpretation, save only God.
Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого. Не знает его толкования никто, кроме Аллаха.
But those in whose hearts is and deviation follow that which is consimilar therein, seeking discord and seeking to misinterpret the same whereas none knoweth the interpretation thereof a save Allah.
Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого. Не знает его толкования никто, кроме Аллаха.
So as for those in whose hearts there is a deviation (from the truth) they follow that which is not entirely clear thereof, seeking Al Fitnah (polytheism and trials, etc.), and seeking for its hidden meanings, but none knows its hidden meanings save Allah.
Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого. Не знает его толкования никто, кроме Аллаха.
Others are ambiguous. Those in whose hearts there is perversity, always go about the part which is ambiguous, seeking mischief and seeking to arrive at its meaning arbitrarily, although none knows their true meaning except Allah.
Слишком продолжительный период перестройки и реформы приведет к возникновению в Организации обстановки смятения и неопределенности и неблагоприятным образом скажется на ее наиболее ценном достоинстве целеустремленности и преданности ее персонала.
Too long a period of restructuring and reform would create turmoil and uncertainty within the Organization and adversely affect its most important asset, the commitment and dedication of its human resources.
Необходимость укрепления Совета настоятельна именно из за растущего смятения в мире после завершения quot холодной войны quot и опасностей, которые это представляет для всех нас, не через 10 лет, а сегодня.
The case to strengthen the Council is compelling precisely because of the mounting tumult of the post cold war world and the dangers it poses to all of us, not 10 years from now but today.
Когда мусульманский мир находился в состоянии замешательства и смятения после террористических актов 11 го сентября 2001 года, демократическое крыло исламистского движения действовало на платформе проведения законодательных реформ необходимых для вступления в ЕС.
When the Muslim world was thrown into confusion and disarray after the terrorist attacks of September 11, 2001, the democratic wing of the Islamist movement was working on a platform of legislative reforms it would propose for EU accession.
Время, время.
It's time to start. Time's up.
время убивать, и время врачевать время разрушать, и время строить
a time to kill, and a time to heal a time to break down, and a time to build up
время плакать, и время смеяться время сетовать, и время плясать
a time to weep, and a time to laugh a time to mourn, and a time to dance
время раздирать, и время сшивать время молчать, и время говорить
a time to tear, and a time to sew a time to keep silence, and a time to speak
время любить, и время ненавидеть время войне, и время миру.
a time to love, and a time to hate a time for war, and a time for peace.
время убивать, и время врачевать время разрушать, и время строить
A time to kill, and a time to heal a time to break down, and a time to build up
время плакать, и время смеяться время сетовать, и время плясать
A time to weep, and a time to laugh a time to mourn, and a time to dance
время раздирать, и время сшивать время молчать, и время говорить
A time to rend, and a time to sew a time to keep silence, and a time to speak
время любить, и время ненавидеть время войне, и время миру.
A time to love, and a time to hate a time of war, and a time of peace.
время рождаться, и время умирать время насаждать, и время вырывать посаженное
a time to be born, and a time to die a time to plant, and a time to pluck up that which is planted
время рождаться, и время умирать время насаждать, и время вырывать посаженное
A time to be born, and a time to die a time to plant, and a time to pluck up that which is planted
Наше время время недостатка.
This is a time of need.
Время, моя профессия время .
Time, my profession is time.
Правильное время, неправильное время.
Right time, wrong time.
Надо, надо. Время, время.
It's time.

 

Похожие Запросы : состояние смятения - время, - время истекло; истекшее время - время транзакции - время резки - одолженное время - Elapse время - время костюмы - время активации - время заполнения