Перевод "всплеск воды" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

всплеск - перевод : воды - перевод : всплеск - перевод : всплеск воды - перевод : всплеск - перевод : всплеск воды - перевод : всплеск - перевод : воды - перевод : всплеск - перевод : всплеск воды - перевод :
ключевые слова : Waters Water Water Surge Spike Splash Adrenaline Outburst

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Старый пруд. Лягушка прыгает в него. Всплеск воды.
An old pond. A frog jumps in. The sound of water.
Вы слышали всплеск?
Did you hear a splash?
Всплеск юмора и сатиры
A Dash of Humor and Satire
Я устрою Вам всплеск!
I'll give you a splash!
Это создаст всплеск общественных протестов.
It will significantly increase the number of public protests.
Вам нужен всплеск, мистер Старки?
So, you want a splash, Mr Starkey.
неудивительно, что наблюдается всплеск популяции ворон.
We're seeing a population boom with crows.
Видеозаписи вызвали всплеск негодования в Twitter
And the authorities aren't doing anything!!!
Том услышал за спиной громкий всплеск.
Tom heard a loud splash behind him.
Имеет белый всплеск кислоты на лбу .
Has a white splash of acid upon his forehead.
Материалы вызвали всплеск общественного осуждения в Twitter
The ensuing outrage was palpable on Twitter
Очевидна странная систематическая закономерность, ежегодный двойной всплеск.
As you can see, there's a kind of odd, regular pattern in the data, twin peaks every year.
В момент оргазма происходит всплеск уровня дофамина.
With orgasm you get a spike of dopamine.
Разумеется, на периферии еврозоны также был всплеск банкротств.
Of course, there has also been a surge of bankruptcies in the eurozone s periphery.
Алексис Оханян Как сделать всплеск в светских медиях
Alexis Ohanian How to make a splash in social media
Так что мы поменяли его на Боевой Всплеск .
So, we changed it to Fightin' Splashy.
Но вдруг, в середине февраля, произошёл резкий всплеск активности.
Then, in mid February, interest suddenly exploded.
Всплеск Mercian под Wulfhere разместил их под серьёзным давлением.
The Mercian resurgence under Wulfhere placed them under severe pressure.
Результат этого сезонный всплеск изнурительных, мучительных болезней и расстройств.
And the result is an episode of debilitating, painful, seasonal affective disorder.
Воды, воды...
Water, water...
Всплеск этих супернасекомых побудил фермеров использовать еще более сильные пестициды.
The rise of these superpests has forced the farmers to use ever stronger pesticides.
В самом деле, он увидел кратковременный всплеск тока (который он назвал волной электричества ), когда подключал провод к батарее, и другой такой же всплеск, когда отключал его.
Indeed, he saw a transient current (which he called a wave of electricity ) when he connected the wire to the battery, and another when he disconnected it.
И, несмотря на всплеск безработицы, рост производительности в еврозоне явно отрицателен.
And, despite the spike in unemployment, productivity growth in the eurozone is decidedly negative.
В середине 2014 года наблюдается всплеск в использовании Tor в России.
Rapid surge in Russian Tor usage can be seen in mid 2014.
Недавний всплеск насилия в Южной Африке также вызывает огромную обеспокоенность ОИК.
The recent upsurge in violence in South Africa is also a cause of tremendous concern to the OIC.
Когда выстрел попадает в песок создает видимый Всплеск (пыли) для наблюдателя
When the shot hits the sand creates a visible 'splash' (dust) for the observer
Транспортный Туннель произвёл довольно большой всплеск, когда мы показали его инвесторам.
The Excursion Tunnel made quite a big splash when we showed it to investors.
Я думаю, что всплеск цен был, в общем, гениальным бизнес подходом.
Yes, the surge pricing I do think isů SARAH I think the surge price was, in general, genius.
Воды, подай мне воды...
Give me water, water...
Воды, принеси мне воды.
Water, bring me water.
Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД.
The spate of armed clashes along the border this year stems from PAD provocations.
Появление в магазинах PS3 Slim вызвало огромный всплеск интереса к консоли Sony.
In the United States, the PS3 Super Slim was first released as a bundled console.
Всплеск имел несколько пиков на кривой яркости и длился около 80 секунд.
The burst had multiple peaks in its light curve and lasted approximately 80 seconds.
Во время Арабской весны, UltraReach зафиксировал почти 700 всплеск трафика из Туниса.
During the Arab Spring, UltraReach recorded a 700 percent spike in traffic from Tunisia.
Сам всплеск является бозоном Хиггса. Ты серьёзно? Так нам говорит квантовая механика.
The splash itself is the Higgs boson. Are you serious? Well, that's what quantum mechanics teaches us.
Воды, отец, дай мне воды.
Water, ather, give me water.
0,3 всей пресной воды поверхностные воды.
0.3 of all fresh water is surface water.
Этот слой воды называется грунтовые воды .
This layer of water is called the groundwater.
После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия.
Once a verdict is reached in Dokubu s trial, probably this summer, violence is expected to intensify.
Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону.
The worldwide outpouring of support demonstrated what humanity is capable of at its best.
На день поменяли эмблему вместо инопланетянина поставили Всплеск, чтобы вроде бы помочь делу.
We changed our logo, for the day, from the alien to a Splashy, to sort of help the cause.
Они даже создали электронную открытку, вы теперь можете выслать своим друзьям танцующий Всплеск.
They even created an e card so you could send your friend a dancing Splashy.
Этот всплеск ожесточенных конфликтов предъявляет огромные требования к миротворческим силам Организации Объединенных Наций.
This surge of bitter conflicts has placed high demands on the United Nations peace keeping forces.
Воды.
Water?
Воды!
Water, please!

 

Похожие Запросы : всплеск - большой всплеск - всплеск барабан - всплеск бен - Всплеск-охранник - всплеск устойчивости