Перевод "вступает в силу с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вступает - перевод : вступает - перевод : вступает в силу с - перевод : вступает в силу с - перевод : вступает в силу с - перевод :
ключевые слова : Reacts Joins Enters Entering Effective Strength Powers Force Power

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Настоящий контракт вступает в силу с  дня 2005 года.
This contract shall enter into force as of the . day of .
Настоящий контракт вступает в силу с дня 2005 года.
This contract shall enter into force as of the . day of .
Оно вступает в силу 1 ноября.
These come into effect on 1 November.
2. Настоящий указ вступает в силу с даты его опубликования.
2. This Decree shall enter into force on the date of its promulgation.
Настоящее соглашение вступает в силу с 1 января 1995 года.
This agreement shall take effect from 1 January 1995.
Вступает в силу 1 июля 1994 года
Enters into force on 1 July 1994
Сейчас вступает в силу договор, подписанный в Маастрихте.
The Maastricht Treaty is about to enter into force.
Такое уведомление вступает в силу с даты его получения Генеральным секретарем.
Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary General.
Настоящий контракт вступает в силу с восьмого дня декабря 2005 года.
This contract shall enter into force as of the eighth day of December 2005.
Настоящее соглашение вступает в силу с даты его подписания Сторонами. Второе.
1. The present agreement shall enter into force as from the date of its signature by the Parties.
Настоящее Постановление вступает в силу 26 мая 2005 года.
This ordinance shall enter into force on 26 May 2005.
Конвенция вступает в силу после ее ратификации 30 странами.
The Convention will enter into force when it has been ratified by 30 countries.
Настоящий бюллетень вступает в силу 1 декабря 2005 года.
The present bulletin shall enter into force on 1 December 2005.
Развод вступает в силу, и завтра мы будем свободны.
Our divorce becomes final today. Tomorrow, we'll both be back in circulation.
10. а) Настоящий указ вступает в силу с даты опубликования до последующего распоряжения.
10. (a) This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice.
4. Настоящий указ вступает в силу с даты его принятия до дальнейшего распоряжения.
4. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice.
19.1 Настоящий бюллетень вступает в силу 2 мая 2005 года.
19.1 The present bulletin shall enter into force on 2 May 2005.
16.1 Настоящий бюллетень вступает в силу 2 мая 2005 года.
16.1 The present bulletin shall enter into force on 2 May 2005.
11.1 Настоящий бюллетень вступает в силу 15 апреля 2005 года.
11.1 The present bulletin shall enter into force on 15 April 2005.
3. Настоящее Решение вступает в силу со дня его подписания.
This decision shall enter into force on the date of its signature.
Такое заявление, по получении его Депозитарием, вступает в силу немедленно.
quot Such declaration shall upon its receipt by the Depositary have immediate effect.
3. Настоящий указ вступает в силу с даты его публикации в quot Официальной газете quot .
3. This Decree shall enter into force on the date of its publication in the Official Gazette.
Соглашение, парафированное обеими сторонами 27 мая 1994 года, вступает в силу на временной основе с даты подписания и официально вступает в силу в день после того, как будут соблюдены все правовые требования в отношении его вступления в силу.
The agreement, which was initialled by both parties on 27 May 1994, takes effect on a provisional basis as from the date of signature and formally enters into force the day after all legal requirements for entry into force have been met.
Выход вступает в силу через 90 дней после получения уведомления депозитарием.
Withdrawal shall become effective 90 days after the notice is received by the depositary.
Такое уведомление вступает в силу со дня его получения Генеральным секретарем.
Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary General.
2. Настоящий договор вступает в силу с даты сдачи на хранение двадцать седьмой ратификационной грамоты.
2. This Treaty shall enter into force on the date of deposit of the twenty seventh instrument of ratification.
Настоящее Соглашение вступает в силу для каждого из государств участников в соответствии с его законодательными процедурами.
This Agreement shall enter into force for each of the States Parties in accordance with its legislative procedures.
Решение об этом, подписанное президентом Вьетнама, вступает в силу сразу после подписания.
The decision, signed by the President of Vietnam, is effective immediately.
Соглашение вступает в силу после сдачи на хранение депозитарию третьей ратификационной грамоты.
The Agreement shall enter into force as soon as a third instrument of ratification has been deposited.
5. Настоящий указ вступает в силу с даты его опубликования и остается в силе до дальнейшего распоряжения.
5. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation and shall remain in force until further notice.
Мы уже заключили соглашение о свободной торговле с Европейским союзом, которое вступает в силу в следующем году.
We have already concluded a free trade agreement with the Union that should come into affect next year.
b) дате, когда настоящая Конвенция вступает в силу в соответствии со статьей 26.
(b) Of the date on which this Convention will enter into force in accordance with article 26.
b) дате, когда настоящая Конвенция вступает в силу в соответствии со статьей 25.
quot (b) Of the date on which this Convention will enter into force in accordance with article 25.
b) дате, когда настоящая Конвенция вступает в силу в соответствии со статьей 25.
(b) Of the date on which this Convention will enter into force in accordance with article 25.
Настоящий Протокол вступает в силу для каждого государства с даты сдачи на хранение депозитарию его ратификационной грамоты.
This Protocol shall enter into force for each State on the date of its deposit with the depositary of its instrument of ratification.
2. Настоящий Договор вступает в силу с даты сдачи на хранение двадцать восьмой тридцать пятой ратификационной грамоты.
2. It shall enter into force on the date of deposit of the twenty eighth thirty fifth instrument of ratification.
НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ, заключенное во исполнение решений, принятых главнокомандующими Сторон в Женеве, вступает в силу с момента его подписания.
THIS AGREEMENT, done pursuant to the decisions of the commanders in chief of the Parties in Geneva, shall enter into force upon its signature.
Настоящий Закон вступает в силу на восьмой день с даты его публикации в Официальном вестнике Союзной Республики Югославии.
The present Law shall enter into force on the eighth day from the date of its publication in the Official Gazette of the Federal Republic of Yugoslavia.
Но с ослаблением роста цен начало казаться, что правительственная кампания по обузданию риска собственности наконец вступает в силу.
But, with price growth easing, it seems that the government s campaign to rein in property risk is finally taking hold.
Окончательное правило вступает в силу с 1 июня 2007 года, причем до этой даты допускается его добровольное применение.
The final rule is effective 1 June 2007 with voluntary compliance permitted before that date.
5. Настоящий указ вступает в силу с даты его опубликования в quot Официальной газете quot впредь до дальнейшего распоряжения.
5. This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette until further notice.
При отсутствии временного судебного запрета, закон о киберпреступлениях вступает в силу на этой неделе.
Without a temporary restraining order secured from the court, the cybercrime law takes effect this week.
Выход из Конвенции вступает в силу на тридцатый день после получения уведомления Генеральным секретарем.
The withdrawal shall become effective on the thirtieth day following the Secretary General's receipt of the notice.
Железо вступает в реакцию с натрием?
Does iron react with sodium?
Совет в этом случае принимает решение относительно того, когда такое перераспределение голосов вступает в силу.
Whenever the membership of the Organization changes or when any member has its voting rights suspended or restored under any provision of this Agreement, the Council shall redistribute the votes within the affected category or categories of members in accordance with the provisions of this article.

 

Похожие Запросы : вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу - вступает в силу