Перевод "втягивания штифт" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
штифт - перевод : штифт - перевод : штифт - перевод : втягивания штифт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
7.6.4 Сила втягивания | Retracting forces |
попадаю в место, где торчит штифт, а там | I go to a place where a dowel splits off. |
Поднимаюсь, попадаю в место, где торчит штифт, а там часы, часы, часы. | I keep climbing up, go back. I go to a place where a dowel splits off. There's a clock, clock, clock, clock. |
Устройство для частичного или полного втягивания лямки ремня безопасности. | Device to accommodate part or the whole of the strap of a safety belt. |
Затем следует произвести еще 5000 циклов вытягивания и втягивания. | It shall then satisfactorily complete a further 5,000 cycles of withdrawal and retraction. |
Сегодня не нравятся детям тест хорошо, если вы можете придерживаться штифт на, извините, сейчас я получаю тысячи километров | Today do not like kids test well, if you can stick a pin on, sorry, now I get a thousand miles |
Сбив российский военный самолёт, Турция увеличила риск втягивания крупных держав в прямое столкновение. | Moreover, Turkey s downing of a Russian warplane has heightened the risk that major powers will be drawn directly into the fighting. |
Вместе с тем большинству регионов в целом удалось избежать втягивания в нынешнюю конфронтацию. | Nevertheless, most regions have generally avoided being drawn into the present confrontation. |
Здесь есть технология выталкивания втягивания, но дизайн действительно помогает характеризовать весь имеющийся опыт изнутри. | You know, there is some push and pull, but design is really helping define the whole experience from the inside out. |
Если лямка проходит через направляющий кронштейн, то сила втягивания измеряется на свободной длине между манекеном и направляющим кронштейном. | If the strap passes through a guide or pulley, the retracting force shall be measured in the free length between the dummy and the guide or pulley. |
Подобная структура могла быть разработана только для втягивания наибольшего количество клиентов, не уделяя должного внимания последствиям в долговременной перспективе. | Thereafter, rates would rise with market rates, but never fall when market rates declined. This structure could only have been devised to suck in as many customers as possible with scant regard for long term consequences. |
Во первых, противостоянием, которое может произойти непосредственно или в результате втягивания США в конфликты между Китаем и его соседями. | The first is confrontation, which could occur directly or as a result of the US being drawn into conflicts between China and its neighbors. |
Подобная структура могла быть разработана только для втягивания наибольшего количество клиентов, не уделяя должного внимания последствиям в долговременной перспективе. | This structure could only have been devised to suck in as many customers as possible with scant regard for long term consequences. |
Такое приспособление обычно обозначается термином комплект ремня этот термин включает также любое устройство, предназначенное для поглощения энергии или втягивания ремня. | Such an arrangement is generally referred to as a belt assembly , which term also embraces any device for absorbing energy or for retracting the belt. |
Если лямка проходит через направляющий кронштейн, то сила втягивания измеряется на свободной длине между манекеном и направляющим устройством или роликом. | If the strap passes through a guide or pulley, the retracting force shall be measured in the free length between dummy and guide or pulley. |
Получение ими определенной степени автономии может помочь им избежать втягивания или принуждения к вступлению в конфликты с последующим раздроблением государства. | Their enjoyment of some degree of autonomy could help them to avoid being drawn or forced into conflicts, with the consequent fragmentation of States. |
7.6.4.1 Сила втягивания измеряется на комплекте ремня безопасности, установленном на манекене так, как это предусмотрено при динамическом испытании, предписанном в пункте 7.7. | The retracting force shall be measured with the safety belt assembly fitted to a dummy as for the dynamic test prescribed in paragraph 7.7. |
Многие люди оказываются в рабском или зависимом положении по рождению, другие в результате похищения, принуждения, угрозы или втягивания в долги обманным путем. | Many are born into slave or bonded status, while others are kidnapped, coerced, threatened or falsely indebted. |
В случае ремня безопасности с устройством снижения натяжения сила втягивания и натяжение лямки измеряются при как функционирующем, так и нефункционирующем устройстве снижения натяжения. | In the case of a safety belt with tension reducing device, the retracting force and strap tension shall be measured with the tension reducing device in both operation mode and non operation mode. |
Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то пользоваться таким устройством при определении силы втягивания нельзя. | If the assembly incorporates a device that upon manual or automatic operation prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed. |
Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то при определении силы втягивания таким устройством пользоваться нельзя. | If the assembly incorporates a device that upon manual or automatic operation prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed. |
Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то таким устройством не следует пользоваться при определении силы втягивания. | If the assembly incorporates a device that, upon manual or automatic operation, prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed. |
К ним относятся Закон 1991 года о защите ребенка и Закон 1993 года о защите женщин и девочек, защищающие женщин и девочек от втягивания в проституцию. | These include the 1991 Child Protection Act and the 1993 Women and Girls Protection Act, which protect women and girls from exposure to prostitution. |
Только решительное вмешательство со стороны может спасти сектор Газа от судьбы, подобной Магадишо, от втягивания и Палестины и Израиля в войну, которая приведет к еще большей ненависти и отчаянию. | Only a dramatic move by external powers can still save Gaza from becoming a second Mogadishu and both Palestinians and Israelis from a total war that would only breed more rage and desperation. |
Если втягивающее устройство является частью элемента, удерживающего верхнюю часть туловища, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,1 даН и не более 0,7 даН при аналогичном способе измерения . | If the retractor is part of an upper torso restraint, the retracting force of the strap shall be not less than 0.1 daN and not more than 0.7 daN when similarly measured. |
Если втягивающее устройство является частью элемента, удерживающего верхнюю часть туловища, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,2 даН и не более 0,7 даН при аналогичном способе измерения. | If the retractor is part of an upper torso restraint, the retracting force of the strap shall be not less than 0.2 daN and not more than 0.7 daN when similarly measured. |
Если втягивающее устройство является частью элемента, удерживающего верхнюю часть туловища, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,1 даН и не более 0,7 даН при аналогичном способе измерения. | If the retractor is part of an upper torso restraint, the retracting force of the strap shall be not less than 0.1 daN and not more than 0.7 daN when similarly measured. |
Если втягивающее устройство является частью элемента, удерживающего верхнюю часть туловища, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,2 даН и не более 0,7 даН при аналогичном способе измерения. | If the retractor is part of an upper torso restraint, the retracting force of the strap shall be not less than 0.2 daN and not more than 0.7 daN when similarly measured. |
Послание, исходящее сегодня из США, заключается не в отмене возможности интервенционизма, а в стратегии сдерживания, признающей существование пределов сил Америки и стремящейся свести к минимуму риск втягивания в зарубежные конфликты. | The message emanating now from the US is not one of non interventionism, but a strategy of restraint that assumes that there are limits to American power and seeks to minimize the risk of entanglement in foreign conflicts. As Gates put it in his West Point address, the US Army would no longer be a Victorian nation building constabulary designed to chase guerrillas, build schools, or sip tea. |
Послание, исходящее сегодня из США, заключается не в отмене возможности интервенционизма, а в стратегии сдерживания, признающей существование пределов сил Америки и стремящейся свести к минимуму риск втягивания в зарубежные конфликты. | The message emanating now from the US is not one of non interventionism, but a strategy of restraint that assumes that there are limits to American power and seeks to minimize the risk of entanglement in foreign conflicts. |
6.2.5.4 После проведения испытания на прочность в соответствии с пунктом 6.2.5.3.5 и сразу же после измерения силы втягивания в соответствии с пунктом 6.2.5.3.4 втягивающие устройства должны отвечать следующим двум техническим требованиям | Retractors must fulfill, after durability test according to paragraph 6.2.5.3.5., and immediately after the retracting force measurement according to paragraph 6.2.5.3.4., all next two specifications |
Эти действия азербайджанской стороны расцениваются в письме Министра иностранных дел как quot бесплодная и недальновидная политика втягивания Армении в широкомасштабную войну и обострения существующего в настоящее время в данном регионе конфликта quot . | These actions by the Azerbaijani side are characterized in the letter from the Minister for Foreign Affairs as a quot futile and myopic policy of drawing Armenia into a large scale war and through it exacerbating the on going conflict in the region. quot |
6.2.5.2.2 Если втягивающее устройство является частью поясного ремня, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,7 даН при измерении на свободной длине между манекеном и втягивающим устройством в соответствии с пунктом 7.6.4. | If the retractor is part of a lap belt, the retracting force of the strap shall be not less than 0.7 daN when measured in the free length between the dummy and the retractor in accordance with paragraph 7.6.4. |
6.2.5.2.2 Если втягивающее устройство является частью поясного ремня, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,7 даН при измерении на свободной длине между манекеном и втягивающим устройством в соответствии с пунктом 7.6.4. | If the retractor is part of a lap belt, the retracting force of the strap shall be not less than 0.7 daN when measured in the free length between the dummy and the retractor in accordance with paragraph 7.6.4. |
6.2.5.3.4 Если втягивающее устройство является частью поясного ремня, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,7 даН при ее измерении на свободной длине между манекеном и втягивающим устройством в соответствии с пунктом 7.6.4. | If the retractor is part of a lap belt, the retracting force of the strap shall be not less than 0.7 daN when measured in the free length between the dummy and the retractor in accordance with paragraph 7.6.4. |
6.2.5.3.4 Если втягивающее устройство является частью поясного ремня, то сила втягивания лямки должна быть не менее 0,7 даН при ее измерении на свободной длине между манекеном и втягивающим устройством в соответствии с пунктом 7.6.4. | If the retractor is part of a lap belt, the retracting force of the strap shall be not less than 0.7 daN when measured in the free length between the dummy and the retractor in accordance with paragraph 7.6.4. |
Из втягивающего устройства вытягивается 500 мм лямки и оставляется в этом положении в промежутках между 10 полными циклами втягивания и вытягивания, которые производятся не позже чем через одну две минуты после каждого взбивания пыли. | A length of 500 mm of the strap shall be extracted from the retractor and kept extracted, except that it shall be subjected to 10 complete cycles of retraction and withdrawal within one or two minutes after each agitation of the dust. |
Похожие Запросы : втягивания воздуха - время втягивания - втягивания объектив - втягивания диапазоне - устройство втягивания - пружины втягивания - втягивания силы - втягивания инсульт - механизм втягивания - втягивания времени - втягивания устройство