Перевод "выходят за рамки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : за - перевод : рамки - перевод : выходят за рамки - перевод : выходят за рамки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Механизмы ПГЧС выходят за рамки традиционных договоров. | PPP arrangements go far beyond traditional contracts. |
Наши проблемы выходят за рамки национальных границ. | Our problems transcend national boundaries. |
Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей. | Potential international risks go beyond the immediate neighborhood. Already, Pakistan is responsible for the recent appearance of wild poliovirus in Egypt. |
Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей. | Potential international risks go beyond the immediate neighborhood. |
Однако недавние события совершенно точно выходят за рамки нормы. | However, what is taking place now is clearly beyond the margins of the normal variation. |
Многие другие важные аспекты выходят за рамки компетенции ВТО. | Many other important aspects go beyond the mandate of WTO. |
Обязанности государств выходят за рамки простого подписания многосторонних договоров. | The obligations of States go beyond the mere signature of multilateral treaties. |
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью. | The implications go beyond public relations. |
Последствия такого поведения и отношения выходят за рамки семейной жизни. | The implications of these attitudes and behaviors go beyond the domestic sphere. |
Детали этих трех алгоритмов выходят далеко за рамки нашего курса. | J. And so this says J val equals, you know, theta one minus five squared plus theta two minus five squared. So it's just computing this cost function over here. And the second argument that this function returns is gradient. |
Некоторые из них выходят за рамки регулярных в нерегулярные выражения. | Languages like Python have very complicated patterns that they match against for regular expression. |
Но дела выходят за рамки ограбленных компаний и акционеров, которых предали. | But these cases go beyond the companies robbed and the shareholders betrayed. |
Согласно практике Комитета, такие преследования выходят за рамки статьи 3 Конвенции. | Secondly, the conclusions drawn by the State party as a result of its visits should be discounted because they took place in circumstances that were unsatisfactory. |
Конфликты и насилие все чаще выходят за рамки обычных военных действий. | Increasingly, conflict and violence take place beyond the boundaries of conventional war. |
Эти жестокие нападения выходят за рамки личной скорби и национального осуждения. | These brutal attacks extend beyond personal grief and national condemnation. |
Вместе с тем их интересы выходят за рамки сугубо экономических аспектов. | Their interests go beyond purely economic aspects, however. |
Некоторые из них по своим масштабам выходят за рамки наших полномочий. | Some are of dimensions beyond our powers. |
Они не выходят за рамки старых тусовок, сформировавшихся в первое путинское десятилетие. | They haven't gotten beyond the old cliques of the first Putin decade. |
Отмечается, что некоторые из этих приоритетных проблем выходят за рамки одного блока. | It is noted that some of these priority concerns span more than one cluster area. |
Его последствия весьма реальны и выходят далеко за рамки простых теоретических рассуждений. | Indeed, the consequences are very real and go far beyond mere theoretical disquisition. |
Группа пришла к выводу, что такие поставки выходят за рамки целей Регистра. | The Group judged that such transfers fall outside the purposes of the Register. |
Учреждение ВТО влечет за собой для ЮНКТАД серьезные последствия, которые выходят за рамки технического сотрудничества. | As for the establishment of WTO, the implications for UNCTAD were considerable and went beyond the confines of technical cooperation. |
Они выходят за рамки понятия подстрекательство к межнациональной вражде или призывы к насилию . | It goes ways beyond incitement of national hatred or appeals to violence. |
d) широкомасштабные программы восстановления окружающей среды выходят за рамки мандата и возможностей УВКБ. | (d) Large scale environmental rehabilitation programmes are beyond the mandate and capacity of UNHCR. |
Все эти функции, по видимому, выходят за рамки положений Устава и современной практики. | All such functions would seem to go beyond the provisions of the Charter and existing practice. |
В основании шахматной доски находится сфера транснациональных отношений, которые выходят за рамки правительственного контроля. | The bottom chessboard is the realm of transnational relations that cross borders outside of government control. |
Новые глобальные угрозы, вызванные терроризмом и транснациональной организованной преступностью, выходят за рамки национальных границ. | The new global challenges posed by terrorism and transnational organized crime do not respect borders. |
Это говорит о том, что осуществляемые нами перемены выходят за рамки обещаний и заявлений. | This shows the changes we are making, going beyond promises and statements. |
105. Основные области Программы действий выходят за рамки непосредственного мандата Международного валютного фонда (МВФ). | 105. The substantive areas of the Programme of Action lie outside the immediate mandate of the International Monetary Fund (IMF). |
Наши усилия в развитии политического и экономического сотрудничества выходят далеко за рамки Латинской Америки. | Our efforts in developing political and economic cooperation go well beyond Latin America. |
Наши усилия по созданию партнерских отношений с другими развивающимися странами выходят за рамки нашего региона. | Our efforts in establishing partnerships with other developing countries go beyond our immediate region. |
Они включают цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и выходят за их рамки. | It included, and also went beyond, the Millennium Development Goals. |
Ссылаясь на практику Комитета, государство участник указывает, что эти жалобы выходят за рамки компетенции Комитета. | With reference to the Committee apos s jurisprudence, the State party submits that these claims fall outside the scope of the Committee apos s competence. |
Задачи, которые сегодня стоят перед нами, выходят за рамки средств и возможностей одной лишь организации. | The challenges we are facing today go beyond the means and resources of a single organization. |
Однако одна делегация отметила, что вопросы распространения механизмов консультаций за пределы ЭКОСОС выходят за рамки мандата Рабочей группы. | One delegation noted, however, that the extension of the consultative relationship beyond the Economic and Social Council was not within the mandate of the Working Group. |
Сегодня, каждый из шести людей владеет мобильным телефоном, преимущества которого выходят далеко за рамки простого общения. | Today, one in six people owns a mobile phone, the benefits of which go far beyond easy communication. |
Масштабы человеческих жертв и разрушений, повлиявших на жизнь столь огромного числа людей, выходят за рамки понимания. | The magnitude of the loss of human life and the destruction impacting such a huge number of people is beyond the realm of understanding. |
Согласно толкованию статьи 27 Комитетом по правам человека, ее положения выходят за рамки простого пассивного невмешательства7. | Article 27 has been interpreted by the Human Rights Committee as requiring more than mere passive non interference. |
Преимущества безопасности и сотрудничества в этой зоне выходят за рамки региона Южной Атлантики, касаясь всего мира. | The benefits of security and cooperation in this zone could reach beyond the geographical area of the South Atlantic to the whole world. |
Нередко это ведет к еще большему загрязнению окружающей среды, последствия которого выходят за рамки местного значения. | This is a frequent cause of an even greater level of environmental pollution, the effects of which can exceed local proportions. |
Формулой для этого может стать соотношение долга ВВП схема с преимуществами, которые выходят за рамки греческого случая. | A formula for this could be linked to the debt GDP ratio a scheme with advantages that transcend the Greek case. |
Администрация Обамы, похоже, решила доказать, что так называемые особые отношения выходят за рамки дружеских похлопываний по спине. | The Obama administration seems bent on proving that the so called special relationship goes beyond raucous backslapping. |
Это означает, что последствия лесозаготовок также выходят за рамки тех участков, на которых были произведены лесозаготовительные работы. | This means that the effects of logging also extend beyond the areas that are actually managed. |
Вопросы гендерной политики и расширения возможностей женщин выходят за рамки вопроса о сбалансированной представленности женщин в Секретариате. | Gender policy and the empowerment of women went beyond the issue of gender balance within the Secretariat. |
Однако она также согласна с тем, что многие аспекты этого пункта выходят за рамки компетенции Второго комитета. | It was also agreed, however, that there were elements of the item which went beyond the competence of the Second Committee. |
Похожие Запросы : выходят за рамки требований - выходят за рамки ожиданий - выходят далеко за рамки - которые выходят за рамки - выходят далеко за рамки - которые выходят за рамки - выходят за рамки этого - не выходят за рамки - не выходят за рамки - выходят за рамки национальных границ - выходят за пределы - выходят за границы - за рамки