Перевод "выходят за пределы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

за - перевод : за - перевод : выходят за пределы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ее последствия выходят за пределы постижимого.
Its toll surpasses understanding.
Многие выходят за пределы себя, созерцая природу.
Lots of people find self transcendence in nature.
Некоторые выходят за пределы себя при помощи медитации.
Some shut down the self using meditation.
Причины его поступка выходят за пределы моего понимания.
Why he did it is beyond my comprehension.
Последствия нападок на репортёров в Мексике выходят за пределы журналистики.
The impact of these attacks against journalists in Mexico goes beyond the reporters themselves.
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии.
Questions about postwar Europe's juridical order go beyond the former Czechoslovakia.
Преимущества такой деятельности выходят за пределы простого повышения устойчивости к климатическим изменениям.
The benefits of such action would extend beyond increased climate resilience.
Но экономические затраты являются огромными, и они выходят далеко за пределы бюджетных расходов.
But the economic costs are enormous, and they go well beyond budgetary outlays.
Некоторые из них, так называемые фуражиры, выходят за пределы колонии в поисках пищи.
Some of them are called foragers, they go out from the colony to look for food.
Список опций в формате опция значение. Сведения о настройке модулей выходят за пределы этого руководства.
A list of options of the form Key Value. The conversation plugins can query these settings it is up to them what possible keys are.
Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
Students, in turn, continuously move outside the classroom to engage the world directly.
Однако одна делегация отметила, что вопросы распространения механизмов консультаций за пределы ЭКОСОС выходят за рамки мандата Рабочей группы.
One delegation noted, however, that the extension of the consultative relationship beyond the Economic and Social Council was not within the mandate of the Working Group.
В результате этого мы оказались под угрозой системных рисков, которые выходят за пределы границ отдельных государств.
As a result, we have become dangerously exposed to systemic risks that transcend borders.
Но если наши устремления не выходят за пределы досягаемости, как в таком случае реформировать что либо?
Unless one's reach exceeds one's grasp, how is one going to reform anything?
Однако это может быть трудными без соответствующего дизайна и творческих средств, которые выходят за пределы традиционных процессов.
However, solutions to provide access and utilization can be challenging without design and creative means outside limited, conventional processes.
Выходят за муж.
They get married.
Эти проблемы можно рассматривать как часть права на развитие, однако они выходят за пределы традиционного охвата этого понятия.
Those concerns may be understood as being included within the right to development, but they extend beyond the traditional scope of that notion.
Глобальные проблемы, такие, как загрязнение морской среды, климатические изменения и истощение озонового слоя, выходят за пределы национальных границ.
Global problems such as marine pollution, climate change and ozone depletion recognize no national boundaries.
И выходят за них.
They marry him.
Перед Бараком Обамой также станут вопросы, которые все больше и больше выходят за пределы контроля даже самого сильного государства.
The challenge for Barack Obama is that more and more issues and problems are outside the control of even the most powerful state.
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет).
But those who covet more than this will be transgressors
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет).
So whoever desires more than these two they are crossing the limits.
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет).
(but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет).
And Whosoever seeketh beyond that, then it is these who are the transgressors
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет).
But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет).
But whoever seeks anything beyond that these are the transgressors.
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет).
As for those who seek beyond that, they are transgressors
А те, (чьи страсти) за пределы этого выходят, Те нарушители (Господнего устава, Что Он вменил им в Свой Завет).
But whoso craveth beyond that, such are transgressors
Эти руководящие принципы и ценности, лежащие в основе нравственной революции, выходят за пределы географических масштабов Гондураса и моего народа.
The driving principles and values behind that moral revolution are larger than my people and Honduras apos s geographical dimensions.
Операции по поддержанию мира выходят все дальше за пределы их традиционных функций мониторинга, наблюдения, представления сообщений и контроля за соблюдением прекращения огня.
Peace keeping has increasingly moved beyond its traditional functions of monitoring, observing, reporting and supervising cease fires.
Так (как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах !
So We punished the sinful people.
Так (как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах !
In this wise We requite the sinning people.
Так (как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах !
Thus do We requite the people who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).
Так (как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах !
Thus We requite the sinful people.
Так (как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах !
Thus do We recompense the people who are guilty.
Так (как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах !
Thus do We reward the guilty folk.
Так (как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах !
Thus do We requite the guilty lot.
Поскольку процессуальные действия полностью регулируются принципом территориальности, требуется содействие иностранных судебных властей, когда эти действия выходят за пределы национальной территории.
Since procedural questions are without exception subject to the principle of territoriality, it is essential to obtain the cooperation of foreign judicial authorities when proceedings extend outside the national territory.
Кроме того, тот факт, что горные районы часто выходят за пределы государственных границ, придает особое значение двустороннему и региональному сотрудничеству.
In addition, the fact that mountainous areas often transcended State borders made bilateral and regional cooperation essential.
Если вопросы выходят за пределы компетенции Второго комитета, их можно передать обратно Генеральному комитету для распределения между другими главными комитетами.
If there were issues which were outside the competence of the Second Committee, they could be referred back to the General Committee for allocation elsewhere.
За пределы Франции
Beyond the roads of France
Правительственные и международные дарители Камбоджи должны ответить на этот спрос, запус ив программы реформ, которые выходят за пределы жизни Чрезвычайных Палат.
Cambodia's government and international donors should respond to this demand by launching reform programs that extend beyond the life of the Extraordinary Chambers.
Их труды выходят далеко за пределы одной кампании, так как конечной целью проектов является повышение гражданского самосознания в сфере цифровых технологий.
This effort goes beyond a single campaign. The ultimate objective is for all users to have full awareness of and civic empowerment in their digital environment.
Однако эти риски, по определению, выходят за пределы национальных государств. Поэтому, для того чтобы эффективно справиться с этими рисками, необходимы совместные действия.
But, by definition, these risks transcend the nation state thus, coordinated action is required to address them effectively.
Так, есть много примеров взаимоотношений на основе сотрудничества, которые выходят за пределы вопросов, касающихся сугубо поддержания мира, а носят более широкий характер.
Thus, there are many relationships based on cooperation that go beyond matters relating strictly to the maintenance of peace to other, broader concepts.

 

Похожие Запросы : выходят далеко за пределы - за пределы - за пределы - за пределы - выходят за границы - выходят за рамки - выходят за рамки - выходят за рамки требований - выходят за рамки ожиданий - выходят далеко за рамки - которые выходят за рамки - выходят далеко за рамки - которые выходят за рамки - выходят за рамки этого